"fnuap et onu-femmes" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    PNUD, UNICEF, FNUAP et ONU-Femmes UN البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    La MINUT, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et ONU-Femmes ont continué d'assurer dans les districts des formations sur l'égalité des sexes et la violence conjugale destinées aux membres de la Police nationale. UN وواصل كل من البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة توفير التدريب للشرطة الوطنية في المقاطعات في مجالي المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي.
    Au Yémen, le FNUAP et ONU-Femmes se sont associés pour favoriser la participation des femmes au dialogue national qui se tiendra prochainement. UN وفي اليمن، يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة معا في إطار شراكة تستهدف دعم مشاركة المرأة في الحوار الوطني المقبل.
    Plusieurs organismes des Nations Unies, y compris le PNUD, le FNUAP et ONU-Femmes soutiennent de telles initiatives dans le monde. UN ويدعم عدد من كيانات الأمم المتحدة، بما فيها البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادرات وضع ميزانية تراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أرجاء العالم.
    Elles ont demandé la place du Programme mondial de sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation dans la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants. Elles ont également souhaité connaître la division du travail entre le FNUAP et ONU-Femmes dans les activités liées à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتساءلت كيف ستكون وضعية البرنامج العالمي إزاء أمن سلع الصحة الإنجابية بالنسبة لاستراتيجية الأمين العام العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل، وتساءلت عن تقسيم العمل بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة حول العمل ذي الصلة بالمسائل الجنسانية.
    Je remercie également au nom du Gouvernement tous les partenaires d'appui au développement en RDC dont une des missions principales est la promotion des droits de la femme et cela de manière particulière, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et ONU-Femmes pour leur appui au processus aussi bien lors de l'élaboration et de la validation du rapport que pour la diffusion du présent document. UN كما أتوجه بالشكر، باسم الحكومة، إن جميع الشراكات الداعمة لتنمية جمهورية الكونغو الديمقراطية التي يشكل النهوض بالمرأة أحد أهدافها الرئيسية، وعلى وجه الخصوص صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لدعمهما للعملية سواء في إعداد التقرير واعتماده أو في تعميم هذه الوثيقة.
    Elles ont demandé la place du Programme mondial de sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation dans la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants. Elles ont également souhaité connaître la division du travail entre le FNUAP et ONU-Femmes dans les activités liées à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتساءلت كيف ستكون وضعية البرنامج العالمي إزاء أمن سلع الصحة الإنجابية بالنسبة لاستراتيجية الأمين العام العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل، وتساءلت عن تقسيم العمل بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة حول العمل ذي الصلة بالمسائل الجنسانية.
    Avec l'introduction des budgets intégrés par le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et ONU-Femmes à compter de 2014, dans l'ensemble, tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement ont mis en place des cadres de financement stratégiques et pluriannuels intégrés. UN ومع اتجاه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى البدء بإعداد الميزانيات المتكاملة اعتبارا من عام 2014، قام جميع منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقريبا بإعداد الأطر الاستراتيجية المتكاملة والأطر التمويلية المتكاملة المتعددة السنوات.
    L'enquête a été menée en coopération avec l'Office de statistique de Bosnie-Herzégovine et financé par le FIGAP, le FNUAP et ONU-Femmes. UN وقد أُجريت الدراسة بالتعاون مع وكالة الإحصاء في البوسنة والهرسك ومركزي الشؤون الجنسانية التابعين للكيانين ومعاهد الإحصاء لديهما، وموّلتها الآلية المالية لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Exécuté entre 2008 et 2012 dans 12 pays de la région de l'Asie et du Pacifique par le Programme des Volontaires des Nations Unies, en partenariat avec le PNUD, le FNUAP et ONU-Femmes ainsi que des gouvernements, des organisations de la société civile et des associations ayant recours au volontariat, le projet < < Partenaires pour la prévention > > avait pour objectif de lutter contre la violence sexiste en s'attaquant à ses causes profondes. UN وعلى مدى الفترة 2008-2012 نفّذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة هذا المشروع في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المتطوعين، وعمل المشروع على تقليل العنف القائم على نوع الجنس بالتصدي لمسبباته الجذرية.
    L'UNICEF, le PNUD, le FNUAP et ONU-Femmes continuent de faciliter la présentation des rapports des équipes de pays des Nations Unies au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le cadre de ses réunions de groupe de travail d'avant-session. UN 46 - وتواصل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة تيسير تقديم التقارير من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد جميع أشكال التمييز ضد المرأة خلال اجتماعات الأفرقة العاملة لما قبل الدورة التابعة لها.
    Dans l'intervalle, alors que la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste commence à réduire ses effectifs, quelques tâches prescrites en matière de renforcement des capacités sont accomplies en son nom par le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et ONU-Femmes. UN وفي هذه الأثناء، وبينما يبدأ تخفيض بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بتنفيذ مجموعة صغيرة من الأعمال التي كلفت بها لبناء القدرات بالنيابة عن تلك البعثة.
    Le FNUAP et ONU-Femmes sont membres du fichier de spécialistes de l'égalité des sexes mobilisables en renfort du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur les femmes, qui aide l'Équipe humanitaire du Pacifique à coordonner des interventions en cas d'urgence tenant compte de la problématique hommes-femmes; il est établi que la violence contre les femmes augmente durant les catastrophes naturelles. UN 72 - وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة مسجلان كعضوين في قائمة القدرات المعزَِزة الجنسانية التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالجنسانية، الذي يقدم الدعم للفريق الإنساني في منطقة المحيط الهادئ فيما يختص بتنسيق التصدي للطوارئ مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية؛ وتبين الأدلة أن العنف الموجه ضد المرأة يزداد أثناء الكوارث الطبيعية.
    Pour tenter d'harmoniser l'appui du système des Nations Unies aux travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'UNICEF, le PNUD, le FNUAP et ONU-Femmes aident les équipes de pays des Nations Unies à présenter des rapports au groupe de travail d'avant-session de ce comité. UN 55 - وفي محاولة لتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تعمل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على تيسير تقديم أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقاريرها إلى اللجنة المذكورة خلال اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة.
    En finançant à hauteur de 2,6 millions de dollars des activités menées par l'UNOPS, le FNUAP et ONU-Femmes, le Fonds a contribué aux projets de préparation et de sensibilisation portant sur l'intégration et l'indemnisation, notamment en aidant les commissions gouvernementales chargées des différends fonciers et administratifs à régler les problèmes qui se posent dans le sud du pays. UN وقدم الصندوق بتمويلٍ قدره 2.6 مليوني دولار (وتنفيذ كل من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة) المساعدة إلى الأنشطة التحضيرية وأنشطة التوعية التي تركز على الإدماج والإنصاف بوسائل منها على سبيل المثال تقديم الدعم إلى اللجان التي تشرف عليها الحكومة والتي تعنى بتسوية المنازعات على الأراضي والخدمات المدنية لرفع المظالم في الجنوب.
    L'examen quadriennal complet de 2012 a coïncidé avec l'examen, par le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et ONU-Femmes, d'une méthodologie de calcul et d'un taux harmonisé de recouvrement des coûts dans le cadre de l'élaboration d'une feuille de route commune pour l'établissement des premiers budgets intégrés pour la période 2014-2017, que ces entités ont soumis à leurs conseils d'administration en 2013. UN 63 - تزامن الاستعراض الشامل لعام 2012 مع استعراض أجراه البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة للمعدل الموحد لاسترداد التكاليف والمنهجية المتبعة في حسابه، وذلك كجزء من خارطة طريق مشتركة لوضع ميزانيات متكاملة للمرة الأولى قدمتها هذه الكيانات إلى مجالسها التنفيذية في عام 2013، غطت الفترة 2014-2017 (انظر DP/FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more