"fonction de ces" - Translation from French to Arabic

    • أساس هذه
        
    • ضوء هذه
        
    • أساس هذين
        
    • بحسب هذه
        
    • وظيفة هذه
        
    • فعالة ضمن إطار تلك
        
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قوئم المتكلمين على أساس هذه الحدود الزمنية.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    On trouvera pour examen dans la section IV une proposition succincte établie en fonction de ces observations. UN وعلى ضوء هذه التعليقات، يقدم اقتراح مبسط في الفرع ' رابعا ' للنظر فيه.
    Le budget a été établi en fonction de ces priorités. UN وقد وضعت الميزانية على ضوء هذه اﻷولويات.
    Les besoins en administrateurs ont été déterminés en fonction de ces facteurs, compte tenu des réductions prescrites par l'Assemblée générale dans le budget de l'exercice précédent. UN وقد حدد الاحتياج من موظفي الفئة الفنية الدوليين على أساس هذين العاملين، مع مراعاة التخفيضات التي نصت عليها الجمعية العامة في قرارها الأخير بشأن اعتماد الميزانية.
    Les programmes de travail des institutions régionales seront élaborés en fonction de ces actions et en coordination étroite avec celles-ci. UN وستوضع برامج عمل المؤسسات الإقليمية بحسب هذه المساعي وستُنَسَّق تنسيقا وثيقا معها.
    La fonction de ces foyers est d'assurer la stabilité psychologique du mineur et de l'initier à résoudre lui-même ses problèmes de manière à prévenir la récidive; UN وتتمثل وظيفة هذه الدور في ضمان الاستقرار النفسي للقاصر وتعليمه كيفية حل مشاكله بنفسه لتفادي العودة إلى ارتكاب الجريمة؛
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    Le budget a été établi en fonction de ces priorités. UN وقد وضعت الميزانية على ضوء هذه اﻷولويات.
    Le secrétariat donnerait au Président un avis sur les textes en question en fonction de ces considérations, notamment sur les questions institutionnelles ayant des incidences sur les activités du secrétariat. UN وقال إن اﻷمانة ستسدي مشورة للرئيس بشأن النصوص في ضوء هذه الاعتبارات، ولا سيما فيما يتصل بالمسائل المؤسسية التي تؤثر على عمليات اﻷمانة.
    4. Le Groupe intergouvernemental conjoint voudra peut-être arrêter l'organisation de ses travaux en fonction de ces arrangements Voir la section III plus loin. UN ٤- وللفريق الحكومي الدولي المشترك أن يتخذ قرارات بشأن تنظيم عمله في ضوء هذه الترتيبات)٣(.
    79. L'OMS a effectué un examen approfondi des programmes et a tenu des consultations en vue d'étudier les relations entre la dynamique démographique et la santé et, en fonction de ces relations, les réponses adéquates que devait apporter le secteur de la santé. UN ٩٧ - وأجرت منظمة الصحة العالمية استعراضا برنامجيا ومشاورات واسعة النطاق من أجل دراسة العلاقة بين ديناميات السكان والصحة، والردود الملائمة المطلوبة من القطاع الصحي في ضوء هذه العلاقات.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps et sera close aujourd'hui 4 octobre 2011, à 18 heures. UN وستعد قائمة المتكلمين على أساس هذين الحدين الزمنيين، ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين ستغلق اليوم، 4 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    Les politiques de gestion directe de l'État comme les politiques fiscale, monétaire, budgétaire, d'investissement public, d'administration publique, de gestion des entreprises publiques, de crédit etc., aussi bien que celles qui impliquent un certain partenariat avec les différents secteurs de la nation, seront définies en fonction de ces axes. UN وعلى أساس هذين المحورين سنحدد السياسة التــي تسير عليها اﻹدارة المباشرة للدولة، مثل السياسة الضريبية والسياسة النقدية والسياسة المالية وسياسة الاستثمار العام وسياسة اﻹدارة العامة ﻷجهزة الدولة وسياسة إدارة المشاريــع العامــة والسياســة الائتمانية وغيرها من السياسات، وكذلك السياســات التــي تتطلب نوعا من الشراكة مع مختلف قطاعات اﻷمة.
    Les programmes de travail des institutions régionales seront élaborés en fonction de ces actions et en coordination étroite avec celles-ci. UN وستوضع برامج عمل المؤسسات الإقليمية بحسب هذه المساعي وستُنَسَّق تنسيقا وثيقا معها.
    25. La fonction de ces clauses types doit être bien comprise. UN ٢٥ - ويجب فهم وظيفة هذه الشروط النموذجية فهما جيدا.
    Des dispositions touchant la vérification ont été prises en fonction de ces restrictions pour permettre à l'AIEA d'atteindre les objectifs indiqués. UN ومع ذلك، فقد وُضعت ترتيبات تحقق فعالة ضمن إطار تلك القيود تمكن الوكالة الدولية من تحقيق الأهداف المشار إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more