"fonctionnaires à" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين في
        
    • الموظفين على
        
    • موظفين في
        
    • الحكوميين على
        
    • الموظفين إلى
        
    • موظفا في
        
    • للموظف عند
        
    • الحكوميين في
        
    • المديرين في
        
    • المسؤولين على
        
    • موظفا إلى
        
    • موظفيها في
        
    • الموظفين الذي
        
    • الموظف على
        
    • الموظفون إلى
        
    Recrutement de fonctionnaires à des poste soumis à la répartition géographique, par sexe et par classea UN تعيين الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
    ii) Participation de deux fonctionnaires à chaque réunion sous-régionale UN ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢
    La politique de l'UNICEF en la matière sera éclaircie et visera à encourager les fonctionnaires à publier des travaux de recherche originaux ou décisifs dans des revues spécialisées. UN وستتوضح سياسة النشر الخاصة باليونيسيف، مما سيشجع الموظفين على نشر بحوث ابتكاريه أو نقدية في نشرات يستعرضها الأقران.
    Le formulaire de demande aide les fonctionnaires à fournir les informations nécessaires à ce processus d'analyse. UN ويساعد نموذج إدخال البيانات الموظفين على تقديم المعلومات ذات الوجاهة بالنسبة لعملية الفحص هذه.
    Il est à noter que l'UNICEF avait détaché des fonctionnaires à cette fin avant même que l'accord ne fût conclu. UN وقد تمت مبادلة موظفين في اليونيسيف حتى قبل أن يتم هذا الاتفاق.
    J'engage instamment nos fonctionnaires à apporter tout le soutien nécessaire aux investisseurs, sans leur mettre d'entraves. UN وأحث المسؤولين الحكوميين على دعم المستثمرين دون وضع عوائق في طريقهم.
    L'Organisation devrait étudier les facteurs qui poussent les fonctionnaires à porter officiellement plainte. UN وينبغي للمنظمة أن تقيّم العوامل التي تقود الموظفين إلى توجيه شكاواهم عن طريق النظام الرسمي.
    ii) Participation de deux fonctionnaires à chaque réunion sous-régionale UN ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢
    De plus, pour préserver les connaissances et aider les fonctionnaires à se familiariser avec leurs nouvelles fonctions, le FNUAP a lancé les notes du FNUAP sur le transfert des connaissances pour rendre les transferts de personnel plus efficaces. UN وعلاوة على ذلك، قام الصندوق في سعيه إلى الحفاظ على المعارف والإسهام في توجيه الموظفين في مهامهم الجديدة بإطلاق مذكرات الصندوق لنقل المعارف حرصاً على تعزيز كفاءة عمليات انتقال الموظفين.
    La participation des fonctionnaires à l'ensemble de ces programmes dépasse systématiquement les objectifs fixés. UN وتتجاوز مشاركة الموظفين في هذه البرامج الأهداف باستمرار.
    Ces initiatives visent à garantir que les cas d'insuffisance des résultats professionnels sont effectivement traités, dans le respect du droit des fonctionnaires à une procédure régulière. UN وتهدف هذه المبادرات إلى ضمان التعامل بفعالية مع حالات ضعف الأداء مع احترام حقوق الموظفين في أن تطبق عليهم الإجراءات القانونية الواجبة.
    Quatre fonctionnaires à la Base de soutien logistique des Nations Unies et trois au Koweït UN أربعة من الموظفين في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وثلاثة موظفين في الكويت
    Elle a invité les fonctionnaires à porter ces affaires à l'attention des enquêteurs en leur assurant qu'ils seraient protégés, et la plupart l'ont effectivement fait. UN وحثّت الموظفين على عرض هذه الحالات على المحققين؛ إذ قدمت ضمانات الحماية، ما حدا بمعظم الموظفين للاستجابة.
    Certains membres de la Commission ont soutenu sans réserve l'idée de recourir à des incitations non pécuniaires pour encourager les fonctionnaires à participer aux enquêtes. UN وأيد بعض أعضاء اللجنة تأييدا كاملا الحكم الداعي إلى تقديم حوافز غير مالية تشجع الموظفين على المشاركة في الاستقصاء.
    Ses services individualisés de conseils aident les fonctionnaires à se conformer à des normes professionnelles et éthiques élevées et à gérer des situations qui pourraient donner naissance à des conflits d'intérêts. UN وهذه الخدمة الاستشارية المقدمة للموظفين كل على حدة تساعد الموظفين على أن يحافظوا على أسمى المعايير المهنية والأخلاقية، فضلا عن معالجة الحالات التي ينشا عنها تضارب المصالح.
    Le contrôle est un processus permanent qui devrait aider les fonctionnaires à atteindre les normes les plus élevées d'éthique, de responsabilisation et de résultats professionnels. UN فالرقابة عملية مستمرة من شأنها أن تساعد الموظفين على بلوغ أعلى المعايير المتعلقة بالأخلاقيات والمساءلة والأداء.
    Cas de fraude présumée de la part de fonctionnaires à l'ONUCI UN بلاغ بشأن احتيال مُسند إلى موظفين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Préface Le présent manuel fait partie d'une série de publications ayant pour objet d'aider les exportateurs, les producteurs et les fonctionnaires à mettre à profit les divers schémas de préférences. UN يشكل هذا الدليل جزءاً من سلسلة من المنشورات الغرضُ منها مساعدة المصدرين والمنتجين والموظفين الحكوميين على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة بموجب مختلف مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    Le représentant du Secrétariat a répondu que le Secrétaire général n’usait généralement pas de son autorité pour réaffecter contre leur gré des fonctionnaires à d’autres lieux d’affectation. UN ٥٨ - ورد ممثل اﻷمانة العامة بأن اﻷمين العام لا يمارس عادة صلاحيته في انتداب الموظفين إلى مراكز عمل أخرى بغير إرادتهم.
    Formation de 37 fonctionnaires à l'étranger, de 25 fonctionnaires sur place et de 12 agents locaux A. Ressources financières UN تم تدريب 37 موظفا في الخارج و دُرب محليا 25 موظفا، كما دُرب 12 موظفا محليا
    11.7 Les autres avantages à long terme sont les jours de congé annuel accumulés, qui sont payés aux fonctionnaires à la cessation de service. UN 11-7 تتكوّن استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل من رصيد الإجازات السنوية المستحق دفع بدل عنه للموظف عند انتهاء خدمته.
    La formation des fonctionnaires à la gestion opérationnelle et financière des projets et programmes exécutés par des entités nationales s'est poursuivie. UN واستمر تدريب الموظفين الحكوميين في مجال الادارة التنفيذية والادارة المالية للمشاريع والبرامج المنفذة وطنيا.
    Il s'agit d'inciter les hauts fonctionnaires à participer à la mise en place d'une institution privilégiant les résultats par le biais du cadre de gestion proposé. UN ويتمثل الهدف المنشود في تشجيع مشاركة كبار المديرين في جعل توجهات المنظمة تقوم على النتائج عن طريق تنفيذ الإطار الجديد.
    Chaque note résume les conclusions des principaux travaux de recherche en mettant l'accent sur les recommandations pour aider les fonctionnaires à faire des choix éclairés; UN وتلخص كل واحدة أهم نتائج البحوث وتقدم توصيات لمساعدة المسؤولين على الإقدام على خيارات مستنيرة في مجال السياسات.
    Les départements et les bureaux comptant au minimum 20 fonctionnaires des classes supérieures ont été répartis en trois groupes, en fonction du pourcentage de fonctionnaires à remplacer dans les cinq prochaines années : UN وقُسمت الإدارات والمكاتب التي لديها حد أدنى من موظفي الرتب العليا يبلغ 20 موظفا إلى ثلاث مجموعات تناظر النسبة المئوية لاحتياجات إحلالهم الاستراتيجي في السنوات الخمس المقبلة:
    L'organisation comptabilise au passif la valeur totale des reliquats de congés payés de tous les fonctionnaires à la date de clôture. UN ومن ثم، تعترف المنظمة في بند الخصوم بقيمة مجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها في تاريخ الميزانية العمومية.
    La disposition 104.7 du Règlement du personnel dispose que tous les fonctionnaires, à l'exception de ceux qui sont recrutés sur le plan local, sont considérés comme recrutés sur le plan international. UN وتنص القاعدة 104-7 من النظام الإداري للموظفين على اعتبار الموظفين الذي لم يعيَّنوا محليا معيّنين دوليا.
    D'autres membres de la Commission ont estimé que le relèvement de l'âge de la retraite à 65 ans ne dépendait pas exclusivement de l'aptitude des fonctionnaires à continuer de travailler. UN ورأى أعضاء آخرون أن تمديد تلك السن إلى 65 لا يتوقف فقط على قدرة الموظف على مواصلة العمل.
    Dans chaque organisation, les points focaux respectifs pourraient organiser des activités spécifiques, en invitant les fonctionnaires à faire part de leurs idées et de leurs expériences sur la manière de renforcer le multilinguisme. UN ويمكن لجهات الاتصال المعنية في كل منظمة تنظيم تظاهرات محددة يدعى في إطارها الموظفون إلى الإسهام بالأفكار والخبرات فيما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ سياسة تعدد اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more