"fonctionnaires sur" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولين بشأن
        
    • الموظفين بشأن
        
    • المسؤولين المعني
        
    • الحكوميين بشأن
        
    • موظفين من كل
        
    • الموظفين الذين هم على
        
    • الموظفين حول
        
    • لإعلام الموظفين
        
    • في التعيين على
        
    • الحكوميين الرئيسيين في مجال
        
    Elle était appuyée par la réunion de hauts fonctionnaires sur la criminalité transnationale. UN ويعاونه اجتماع كبار المسؤولين بشأن الجريمة عبر الوطنية.
    L'ASEAN avait par ailleurs institué une réunion de hauts fonctionnaires sur les questions liées aux drogues, chargée d'exécuter et d'examiner ses activités en matière de lutte contre les drogues. UN كما أنشأت الرابطة اجتماعاً لكبار المسؤولين بشأن مسائل المخدرات لتنفيذ واستعراض أنشطتها المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    En outre, les équipes conseilleront les fonctionnaires sur leurs perspectives de carrière, notamment les possibilités de formation et les plans de carrière possibles dans leur réseau d'emplois. UN وتقدم أفرقة التوظيف المشورة أيضا إلى الموظفين بشأن الخيارات الوظيفية، بما في ذلك إمكانيات التعلم والمسارات الوظيفية داخل شبكاتهم.
    Ce bureau élabore des normes, des programmes de formation et des campagnes de sensibilisation aux exigences de la déontologie et donne confidentiellement des avis et conseils aux fonctionnaires sur les règles de déontologie (conflits d'intérêts, par exemple). UN ويضع المكتب المعايير، والبرامج التدريبية والتعليمية ويقوم متوخيا احترام الخصوصية بتقديم المشورة والتوجيه إلى الموظفين بشأن المسائل الأخلاقية من قبيل تضارب المصالح.
    4. Réunion de hauts fonctionnaires sur la coopération environnementale en Asie du Nord-Est UN ٤ - اجتماع كبار المسؤولين المعني بالتعاون البيئي في شمال شرق آسيا
    Le Haut-Commissariat a publié une étude recommandant la révision de certaines lois palestiniennes de façon à garantir le respect du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et a organisé des ateliers à l'intention des fonctionnaires sur les procédures de présentation des rapports au titre de ces instruments. UN ونشرت مفوضية حقوق الإنسان دراسة تحدد القوانين الفلسطينية التي يوصى بتنقيحها لكفالة الامتثال للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعقدت حلقات عمل للمسؤولين الحكوميين بشأن إجراءات الإبلاغ بموجب هذه الصكوك.
    c) Six fonctionnaires sur 10 estiment que la violence à l'égard des femmes se produit plus fréquemment dans les milieux pauvres; UN (ج) اعتقد 6 موظفين من كل 10 موظفين عامين أن العنف ضد المرأة أكثر شيوعا في أفقر القطاعات؛
    Réunion de hauts fonctionnaires sur l'élaboration de politiques concernant les personnes âgées UN اجتماع لكبار المسؤولين بشأن وضع إطار للسياسة العامة الخاصة بالاستعدادات طوال الحياة للشيخوخة
    En outre, ce dernier participe à l'organisation de points de presse et d'interviews de hauts fonctionnaires sur des questions diverses. UN وتساعد الإدارة أيضا في ترتيب واستضافة إحاطات صحفية ومقابلات مع كبار المسؤولين بشأن مجموعة من المسائل.
    ii) Formation de groupe : deux ateliers et séminaires à l'intention de hauts fonctionnaires, sur les nouveaux mécanismes financiers et sur les réformes administratives; UN `2 ' التدريب الجماعي: حلقتان من حلقات العمل والحلقات الدراسية لكبار المسؤولين بشأن الآليات المالية الجديدة والإصلاحات الإدارية؛
    En particulier, l'UNODC s'emploie activement à aligner le programme régional sur les priorités de la Réunion de hauts fonctionnaires sur la criminalité transnationale de l'ASEAN. UN وعلى وجه الخصوص، يشارك المكتب مشاركة نشطة في مواءمة البرنامج الإقليمي مع أولويات اجتماع كبار المسؤولين بشأن الجريمة عبر الوطنية التابع للآسيان.
    La présentation tardive des documents et les déclarations de hauts fonctionnaires sur le rôle de l'Assemblée générale illustrent bien les problèmes qui se posent à cet égard. UN وهناك أمثلة واضحة للمشاكل في هذا الصدد، من بينها التأخير في تقديم الوثائق وبيانات كبار المسؤولين بشأن دور الجمعية العامة.
    Pour rassurer les fonctionnaires sur les travaux de désamiantage, des milliers de tests supplémentaires ont été réalisés afin de vérifier la qualité de l'air. UN 84 - ولطمأنة الموظفين بشأن عملية خفض التلوث، أجريت آلاف الاختبارات الإضافية لنوعية الهواء.
    Des conseils confidentiels ont été fournis aux fonctionnaires sur des questions telles que la possibilité de siéger à un conseil d'administration, l'achat de parts dans des sociétés et la collaboration avec d'autres organisations. UN وقدمت المشورة في طي الكتمان إلى الموظفين بشأن قضايا مثل العمل في مجالس الإدارة، وشراء أسهم في شركات، والتعامل مع منظمات أخرى.
    Un séminaire sur le thème < < Accès à la justice > > a eu lieu à Uppsala, en Suède, du 26 au 28 avril, et une réunion des hauts fonctionnaires sur la justice et les affaires intérieures est prévue à Montpellier les 5 et 6 juin 2001. UN وعقدت حلقة دراسية بشأن موضوع " الوصول إلى العدالة " عقدت في أوبسالا بالسويد في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل، ومن المقرر عقد اجتماع لكبار الموظفين بشأن العدالة والشؤون الداخلية في مونبلييه يومي 5 و 6 حزيران/يونيه.
    Il a pu faire la synthèse de cette expérience quand il s'est rendu ensuite à Washington à la Réunion de hauts fonctionnaires sur l'aide au relèvement de l'Afghanistan, coprésidée par le Japon et par les États-Unis. UN وقد استفاد من هذه التجربة عندما سافر بعد ذلك إلى واشنطن العاصمة لحضور اجتماع كبار المسؤولين المعني بمساعدات التعمير المقدمة إلى أفغانستان، الذي اشتركت اليابان والولايات المتحدة في رئاسته.
    4.1 La Réunion de hauts fonctionnaires sur la coopération environnementale en Asie du Nord-Est fera office d'organe directeur du Programme et, à ce titre, il en arrêtera les grandes orientations et en coordonnera et en gérera les projets. UN ٤-١ سيكون اجتماع كبار المسؤولين المعني بالتعاون البيئي في شمال شرق آسيا بمثابة مجلس اﻹدارة للبرنامج. وسيوفر من ثم للبرنامج التوجيه الشامل على صعيد السياسات فضلا عن تنسيق المشاريع وإدارتها.
    4.3 La Réunion de hauts fonctionnaires sur la coopération environnementale en Asie du Nord-Est se tiendra en principe tous les ans par roulement dans le pays de l'une des Parties prenantes. UN ٤-٣ وسيعقد اجتماع كبار المسؤولين المعني بالتعاون البيئي في شمال شرق آسيا، من حيث المبدأ، سنويا في بلد أحد اﻷطراف المشاركة، على أساس التناوب.
    Cours administrés à des fonctionnaires sur la construction des grands ouvrages en partenariat public-privé (50 participants) UN دورات تدريبية للمسؤولين الحكوميين بشأن تنمية الهياكل الأساسية من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص (50 مشاركا)
    d) Cinq fonctionnaires sur 10 considèrent que les problèmes familiaux ne devraient faire l'objet de discussions qu'au sein de la famille; UN (د) وافق 5 موظفين من كل 10 موظفين عامين على أن مناقشة المشاكل الأسرية ينبغي أن تقتصر على أفراد الأسرة؛
    Maintien des fonctionnaires sur le point de partir à la retraite; recours aux services de consultants et de retraités UN استبقاء الموظفين الذين هم على وشك التقاعد والاستعانة بالخبراء الاستشاريين وبالمتقاعدين
    La baisse considérable du total des demandes reçues de la part des fonctionnaires sur la déclaration de situation financière constitue le meilleur indicateur d'utilité de ces systèmes. UN وأفضل مؤشر على فائدة هذين النظامين هو النقصان الملحوظ في مجموع عدد الاستفسارات الواردة من الموظفين حول بيان الإقرار المالي.
    Des réunions sont organisées aux niveaux mondial et régional pour donner aux cadres les outils qu'il leur faudra pour répercuter l'information et orienter les fonctionnaires sur les améliorations apportées. UN وتستخدم الاجتماعات التي تعقد على الصعيدين العالمي والإقليمي لضمان انتقال المعلومات من المدراء إلى الموظفين، بحيث يزود المدراء بالوسائل اللازمة لإعلام الموظفين بالتحسينات الجارية في المنظمة.
    Si la Section devait s'occuper de langues et de tâches supplémentaires, il serait nécessaire de pouvoir recruter d'autres fonctionnaires sur la base du système utilisé par l'ONU pour les fonds destinés au personnel temporaire. UN وسيتعين اتباع المرونة في التعيين على أساس ما يعادل أموال المساعدة المؤقتة العامة المستخدمة في الأمم المتحدة إذا ما أضيفت لغات ومهام أخرى إلى عمل القسم.
    Conjointement avec le Gouvernement finlandais, et en collaboration avec la Commission européenne, la Division a organisé un atelier de renforcement des capacités à l'intention des directeurs informatiques de la fonction publique et autres hauts fonctionnaires sur leur rôle moteur dans le développement de l'administration en ligne. UN 34 - وبالاشتراك مع حكومة فنلندا وبالتعاون مع المفوضية الأوروبية، نظّمت الشعبة حلقة عمل لتنمية قدرات مسؤولي شؤون المعلومات الأُول والمسؤولين الحكوميين الرئيسيين في مجال ريادة الجهود المبذولة لتطوير الحكومة الإلكترونية، عُقدت في هلسنكي في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more