"fonctionnement du bureau" - Translation from French to Arabic

    • عمل مكتب
        
    • تشغيل مكتب
        
    • عمليات مكتب
        
    • تشغيل المكتب
        
    • عمل المكتب
        
    • وأداء مكتب
        
    • عمليات المكتب
        
    • أداء مكتب
        
    • المكتب التشغيلية
        
    • التشغيلية المتصلة بمكتب
        
    • التشغيلية للمكتب
        
    • التشغيلية لمكتب
        
    • أداء وحدة
        
    • مكتب المراجعة
        
    • لعمليات المكتب
        
    Il couvre le quatrième exercice complet du fonctionnement du Bureau de la déontologie. UN وهو يغطي كامل السنة الرابعة من عمل مكتب الأخلاقيات.
    Il couvre la troisième année complète de fonctionnement du Bureau de la déontologie de l'UNICEF. UN وهو يغطي كامل السنة الثالثة من عمل مكتب اليونيسيف للأخلاقيات.
    Comme rappelé dans l'une de ces propositions, la création d'un nouvel organe subsidiaire s'accompagnerait de certaines incidences financières pour assurer le fonctionnement du Bureau. UN وبناء عليه، وكما أشير في أحد التقارير، فإن إنشاء هيئة فرعية إضافية رسمية سيترتب عليه بعض الآثار المالية، إذ سيقتضي ذلك تشغيل مكتب يتبعها.
    Ce programme serait particulièrement important dans les premières phases de fonctionnement du Bureau d'enregistrement; UN وسيكتسي هذا البرنامج أهمية خاصة في المراحل الأولى من عمليات مكتب سجل الأضرار؛
    Français Page Le Secrétaire général est convaincu que les modalités de fonctionnement du Bureau exposées dans le rapport de l'équipe spéciale répondent de façon appropriée aux questions soulevées par le Conseil d'administration à ce sujet. UN واﻷمين العام على ثقة بأن طرائق تشغيل المكتب المبينة في تقرير فرقة العمل تعالج على نحو فعال المسائل التي أثارها مجلس الادارة بشأن هذا الموضوع.
    Le fonctionnement du Bureau n'est pas transparent, ce qui entraîne un gaspillage de ressources. UN وأوضح أن طريقة سير عمل المكتب ليست شفافة، مما يؤدي إلى تبديد الموارد.
    a) Relèvement du degré de satisfaction des États Membres quant au soutien et au service des processus intergouvernementaux, notamment aux activités relatives à la recherche d'un consensus, au fonctionnement du Bureau de la Commission du développement durable, au UN (أ) ازدياد رضا الدول الأعضاء عن الدعم والخدمات المقدمة للعملية الحكومية الدولية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة ببناء توافق الآراء، وأداء مكتب لجنة التنمية المستدامة، ومعرض الشراكات، ومركز التعلم، ومشاركة المجموعات الرئيسية
    Seules feront exception les demandes de ressources associées à des propositions visant à renforcer le fonctionnement du Bureau. UN ولا يستثنى من ذلك إلا طلبات الحصول على موارد مقترنة باقتراحات لدعم عمليات المكتب.
    121. Les stratégies exposées dans le présent rapport exigeront également de profondes modifications dans le fonctionnement du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ١٢١ - سوف تتطلب الاستراتيجيات المحددة في هذا التقرير أيضا إحداث تغيير عميق في أداء مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    À l'issue de cette réunion, le Département des opérations de maintien de la paix tiendra une réunion d'information officieuse sur le fonctionnement du Bureau des affaires militaires. UN وتلي ذلك إحاطة غير رسمية تقدمها إدارة عمليات حفظ السلام بشأن سير عمل مكتب الشؤون العسكرية.
    À l'issue de cette réunion, le Département des opérations de maintien de la paix tiendra une réunion d'information officieuse sur le fonctionnement du Bureau des affaires militaires. UN وتلي ذلك إحاطة غير رسمية تقدمها إدارة عمليات حفظ السلام بشأن سير عمل مكتب الشؤون العسكرية.
    Enfin, il demande qu'on lui présente à sa prochaine session de fond une nouvelle évaluation du fonctionnement du Bureau. UN وتطلب اللجنة الخاصة إجراء تقييم آخر لسير عمل مكتب الشؤون العسكرية لتنظر فيه في الدورة الموضوعية المقبلة للجنة.
    L'administration a réussi non seulement à rationaliser le fonctionnement du Bureau du procureur, mais aussi à améliorer les relations entre le Tribunal et le Gouvernement rwandais. UN وقد نجحت اﻹدارة لا في تبسيط تشغيل مكتب المدعي العام فحسب، بل كذلك في تحسين العلاقات بين المحكمة وحكومة رواندا.
    8. Les dépenses de fonctionnement du Bureau, d'un montant estimatif de 183 000 dollars, se ventilent comme suit : En dollars des États-Unis UN ٨ - وتوزع تكاليف تشغيل مكتب اﻷمين العام في أفغانستان، التي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٨٣ دولار، على النحو التالي:
    L'UNICEF a créé un compte fiduciaire afin de recevoir, de conserver, de gérer et de reverser les contributions financières apportées au fonctionnement du Bureau de la Représentante spéciale, y compris pour payer son personnel. UN وقد أنشأت اليونيسيف حساباً استئمانياً قصد تلقي واقتناء وإدارة وإنفاق التبرعات المالية الموفرة لتمويل عمليات مكتب الممثلة الخاصة، بما في ذلك دفع تكاليف الموظفين.
    Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle mis en place à l'UNICEF, ainsi que le fonctionnement du Bureau de l'audit interne, et a fait les constatations suivantes : UN مكتب المراجعة الداخلية للحسابات استعرض المجلس بيئة الرقابة في اليونيسيف بالإضافة إلى عمليات مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، ولا حظ ما يلي:
    Jusqu'ici ce type d'accord n'existe qu'entre un gouvernement et le PNUD, aux termes duquel le gouvernement s'engage à financer une partie des dépenses de fonctionnement du Bureau de pays du PNUD. UN وفي الوقت الراهن، يعد اتفاق تكاليف التشغيل المحلي اتفاقا بين حكومة من الحكومات وصندوق السكان تمول بموجبه الحكومة جزءا من تكاليف تشغيل المكتب القطري للصندوق.
    Un environnement politique propice au bon fonctionnement du Bureau et l’existence d’infrastructures doivent également être pris en considération. UN كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار توفير بيئة سياسية مؤدية الى تشغيل المكتب تشغيلا فعالا وتوفير البنية التحتية اللازمة .
    À nouveau, il demande instamment que des postes supplémentaires soient créés pour améliorer le fonctionnement du Bureau. UN ومرة أخرى، يحث المجلس على إنشاء وظائف إضافية لتعزيز عمل المكتب.
    a) Satisfaction accrue des États Membres en ce qui concerne le soutien et le service apportés aux organes intergouvernementaux, et les activités liées à la recherche de consensus, au fonctionnement du Bureau de la Commission du développement durable, au Salon du partenariat, au Centre de formation et à la participation des grands groupes UN (أ) ازدياد رضا الدول الأعضاء عن الدعم والخدمات المقدمة للعملية الحكومية الدولية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة ببناء توافق الآراء، وأداء مكتب لجنة التنمية المستدامة، ومعرض الشراكات، ومركز التعلم ومشاركة المجموعات الرئيسية 2006 - 2007: 80 في المائة
    Lorsque l'on fait appel, pour de telles fonctions, à des temporaires, qui par définition, sont engagés pour des périodes de courte durée, le fonctionnement du Bureau de pays se trouve perturbé quand les contrats arrivent à échéance; une telle pratique est par ailleurs contraire aux politiques et procédures du FNUAP; UN وتمتد عقود أداء الخدمات على فترات قصيرة ويؤثر استخدامها في المهام الأساسية على استقرار عمليات المكتب القطري عند انتهاء مدة العقود، ويتنافى مع سياسات الصندوق وإجراءاته؛
    Il assure le bon fonctionnement du Bureau du Procureur et veille à ce que chacune des sections s'acquitte de sa mission. UN وترمي أنشطة المكتب الملحق إلى ضمان فعالية أداء مكتب المدعي العام، وهو يركز على تحقيق أهداف كل قسم من أقسام المكتب.
    Les dépenses prévues correspondent aux frais de démarrage et aux frais de fonctionnement du Bureau par la suite. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد التكاليف الأولية التي يتطلبها بدء العمل وتكاليف المكتب التشغيلية اللاحقة.
    Cette augmentation concerne les ressources nécessaires au Secrétaire général (53 700 dollars) et à son Cabinet (985 700 dollars), à la création du Cabinet du Directeur général à Nairobi (396 700 dollars) et aux dépenses de fonctionnement du Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba (66 700 dollars). UN ويتصــل ذلك باحتياجــات اﻷمين العام )٧٠٠ ٥٣ دولار(؛ والمكتب التنفيذي لﻷمين العام )٧٠٠ ٩٨٥ دولار(؛ وإنشاء مكتب المدير العام في نيروبي )٧٠٠ ٣٩٦ دولار(؛ والتكاليف التشغيلية المتصلة بمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا )٧٠٠ ٦٦ دولار(.
    ONU-HABITAT finance les frais de fonctionnement du Bureau grâce à la contribution à des fins particulières versée à la Fondation par la République populaire de Chine. UN ويقدم موئل الأمم المتحدة الأموال للتكاليف التشغيلية للمكتب من مساهمات الغرض الخاص للمؤسسة المقدمة من جمهورية الصين الشعبية.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les crédits demandés par le Secrétaire général au titre des dépenses de fonctionnement du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus concernant le futur statut du Kosovo. UN 25 - وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد التي يقترحها الأمين العام لتغطية التكاليف التشغيلية لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل.
    fonctionnement du Bureau du Médiateur UN أداء وحدة أمين المظالم
    Le Comité a formulé des recommandations visant à améliorer la gestion des programmes, à renforcer le contrôle et la vérification des biens non durables et à améliorer le fonctionnement du Bureau de la vérification interne des comptes. UN وقدم المجلس توصيات لتحسين إدارة البرامج وتعزيز الرقابة والإشراف على الممتلكات الاستهلاكية وتحسين أداء مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    En ce qui concerne le Bureau du Procureur, le Procureur a procédé à un examen critique du fonctionnement du Bureau de La Haye et de celui du Bureau du Procureur adjoint à Kigali, examen qui a fait apparaître la nécessité de renforcer et de rationaliser les deux bureaux dans des domaines tels que les ressources en personnel et les communications. UN وفيما يتعلق بمكتب المدعي العام، أشار استعراض حاسم أجراه المدعي العام لعمليات المكتب في لاهاي ومكتب نائب المدعي العام في كيغالي إلى ضرورة تعزيز وتبسيط كلا المكتبين في مجالات مثل ملاك الموظفين والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more