"fonctionnement du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • عمل مجلس اﻷمن
        
    • أعمال مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن وأدائه
        
    • أداء مجلس الأمن
        
    • بأنشطة مجلس الأمن
        
    • مهام مجلس الأمن
        
    • فعالية مجلس اﻷمن
        
    • بعمل مجلس اﻷمن
        
    On connaît la position critique de Cuba quant au rôle des organes principaux des Nations Unies, et notamment au fonctionnement du Conseil de sécurité. UN إن موقــــف كوبـــا الانتقادي من دور الهيئات الرئيسية لﻷمــــم المتحدة ـ ولا سيما عمل مجلس اﻷمن ـ معـــــروف جيدا.
    Nous espérons que les délibérations du Groupe de travail déboucheront sur de nouvelles propositions visant à améliorer le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN ونأمل أن تتيح أنشطة الفريق العامل إمكانيات واسعة لتقديم اقتراحات جديدة لتحسين الممارسات الحالية في عمل مجلس اﻷمن.
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans le fonctionnement du Conseil de sécurité, et l'utilisation du veto est presque devenue désuète. UN فعلى مدى السنوات الماضية أحرز تقدم ملحوظ في عمل مجلس اﻷمن واستخدام حق النقض أصبح تقريبا في خبر كان.
    Le site est un outil particulièrement pratique pour les États Membres, les membres du personnel et tout autre visiteur désirant en savoir plus sur le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وهذا الموقع أداة مثالية للدول الأعضاء، والموظفين، والزوار الآخرين الذين يرغبون في معرفة المزيد عن أعمال مجلس الأمن.
    Et pourtant, nous n'avons pas encore su, nous, les États Membres, parvenir à un accord général sur l'amélioration de la composition et du fonctionnement du Conseil de sécurité pour le rendre plus représentatif des membres de l'Organisation dont le nombre a beaucoup augmenté. UN إلا أن الدول اﻷعضاء لم تتمكن حتى اﻵن من التوصل إلى اتفاق عام على تحسين تكوين مجلس اﻷمن وأدائه بحيث يعبر عن الواقع الذي يتمثل في ازدياد عدد أعضاء المنظمة زيادة هائلة.
    Ma déclaration antérieure est un rappel implicite du besoin de poursuivre l'évaluation du fonctionnement du Conseil de sécurité et d'entreprendre sa réforme d'une manière qui soit globale. UN وما ذكرته آنفا يذكرنا ضمنا بضرورة مواصلة تقييم أداء مجلس الأمن وإصلاحه بطريقة شاملة.
    Le Comité a recommandé que l'on améliore rapidement la base de données informatique intégrée concernant le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN 137 - أوصت اللجنة بالإسراع بإنشاء قاعدة المعلومات المتكاملة المتعلقة بأنشطة مجلس الأمن.
    Le titulaire de ce poste devra participer à la conception, la tenue et la gestion de la base de données concernant le fonctionnement du Conseil de sécurité, et superviser l'affichage des documents du Conseil sur la page d'accueil de l'Organisation des Nations Unies sur Internet. UN وتشمل مهام الوظيفة الجديدة تصميم قاعدة بيانات عن مهام مجلس الأمن ومواصلة هذه القاعدة وإدارتها، فضلا عن الإشراف على وضع الوثائق على صفحة الاستقبال الخاصة بالأمم المتحدة على الإنترنت.
    Il est arrivé que le recours à ce droit — ou la menace plus ou moins voilée d'y avoir recours — ait bloqué le fonctionnement du Conseil de sécurité et l'ait empêché de prendre des décisions essentielles qui avaient recueilli un large consensus au sein de la communauté internationale. UN وهناك حالات أدت فيها ممارسة هذا الحق، أو حتى التهديد المقنع، تقريبا، بممارسته، إلى تجميد فعالية مجلس اﻷمن ومنعه من اتخاذ القرارات اللازمة التي تحظى بتوافق واسع في اﻵراء في المجتمع الدولــي.
    Compte tenu de la récente expérience acquise en Iraq et au Kosovo, il ne faut pas se détourner des diverses implications que le droit de veto peut avoir sur le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وفي ضوء التجارب اﻷخيرة المتعلقة بالعراق وكوسوفو، يتعين علينا ألا نتجاهل ما يخلفه حق النقض من آثار على عمل مجلس اﻷمن.
    Le fonctionnement du Conseil de sécurité doit continuer de devenir plus transparent et plus ouvert, mais son efficacité doit être préservée. UN إن أسلوب عمل مجلس اﻷمن يجب أن يصبح باستمرار أكثر شفافية وانفتاحا، مع المحافظة في الوقت ذاته على فعالية المجلس.
    Le fonctionnement du Conseil de sécurité doit continuer à devenir plus transparent et plus ouvert, tout en en préservant l'efficacité. UN لا بد أن يستمر عمل مجلس اﻷمن في اكتساب مزيد من الوضوح والانفتاح، مع الحفاظ في الوقت ذاته على فاعلية المجلس.
    Ces questions montrent également qu'il est nécessaire de modifier le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وتشير هذه اﻷسئلة أيضا إلى وجود حاجة لتغيير طريقة عمل مجلس اﻷمن.
    Le besoin de démocratiser davantage le processus de décision dans les divers organes, ainsi que la nécessité d'une plus grande transparence dans le fonctionnement du Conseil de sécurité ne sont plus à démontrer. UN إن الحاجة الى المزيد من الديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مختلف اﻷجهزة والى زيادة الشفافية في عمل مجلس اﻷمن حاجة واضحة.
    Par ailleurs, les conditions de fonctionnement du Conseil de sécurité ne permettent pas de conclure qu'une déclaration de cet organe, comme celle faite en 1968, puisse constituer une garantie suffisante pour les Etats non nucléaires. UN ومن ناحية أخرى فإن ظروف عمل مجلس اﻷمن لا تمكنه من القطع، بأن أي بيان يصدره هذا الجهاز، كالبيان الصادر في عام ٨٦٩١، يجوز أن يشكل ضماناً كافياً للدول غير النووية.
    Nous nous félicitons des importantes mesures déjà mises en oeuvre et attendons avec impatience celles qui sont destinées à renforcer la transparence et l'efficacité du fonctionnement du Conseil de sécurité. UN ونرحب بالتدابير الهامة التي اتخذت بالفعل ونتطلع إلى اتخاذ تدابير أخرى تهدف إلى تعزيز الشفافية والفعالية في عمل مجلس اﻷمن.
    La délégation cubaine espère que les travaux et le fonctionnement du Conseil de sécurité, l'un des organes principaux de cette Organisation, responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se conformeront à l'esprit, à la rigueur et aux objectifs qui animent ce processus de réforme. UN ويأمل وفد كوبا في أن تجد الروح والرغبة في التمحيص واﻷهداف التي تسترشد بها عملية اﻹصلاح الطريق الى عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته باعتباره من اﻷجهزة الرئيسية لهذه المنظمة وقد أنيطت به مهمة صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Une des manières d'améliorer le fonctionnement du Conseil de sécurité lui-même est notamment de confier les pouvoirs voulus au Conseil économique et social pour qu'il accomplisse ses tâches, allégeant par là même le fardeau de l'ordre du jour de plus en plus lourd du Conseil de sécurité. UN وتمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاضطلاع بمهامه هو وسيلة من وسائل تحسين عمل مجلس الأمن ذاته، وبذلك، تنخفض الأعباء على جدول أعمال مجلس الأمن المتزايد باطراد.
    Considérant leurs intérêts à long terme, les membres non permanents du Conseil de sécurité ont pris la responsabilité de poursuivre les objectifs de transparence et de réforme du fonctionnement du Conseil de sécurité. UN إن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، انطلاقا من اهتماماتهم طويلة الأمد، أخذوا على عاتقهم مسؤولية متابعة جدول الأعمال بقدر أكبر من الشفافية والإصلاح في أعمال مجلس الأمن.
    Quelques délégations ont fait observer qu’un examen périodique de la structure et du fonctionnement du Conseil de sécurité était indispensable si l’on voulait que le Conseil fût mieux adapté aux nouveaux défis que représentaient les relations internationales, en particulier en ce qui concernait la paix et la sécurité internationales, et pût y répondre plus efficacement UN وأعلن بعض الوفود أن الاستعراض الدوري لهيكل مجلس اﻷمن وأدائه أمر ضروري لتمكينه من الاستجابة على نحو أفضل وبمزيد من الفعالية للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالسلام واﻷمن الدوليين.
    Pour terminer, nous espérons parvenir bientôt à un consensus qui donne satisfaction à toutes les parties et qui assure le bon fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وأخيرا نأمل أن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف وتضمن أداء مجلس الأمن لمهامه دون أية معوقات.
    Le Comité a recommandé que l'on améliore rapidement la base de données informatique intégrée concernant le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN 137 - أوصت اللجنة بالإسراع بإنشاء قاعدة المعلومات المتكاملة المتعلقة بأنشطة مجلس الأمن.
    L'amélioration du fonctionnement des organes principaux des Nations Unies est en jeu, et améliorer le fonctionnement du Conseil de sécurité fait partie intégrante de cette mission. UN فالأمر يتعلق بتعزيز مهام الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. وتعزيز مهام مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تلك المهمة البالغة الأهمية.
    Le Myanmar souscrit pleinement à la position des pays non alignés qui souligne l'importance de renforcer l'efficacité du fonctionnement du Conseil de sécurité en adoptant des mesures orientées vers une réforme de ses méthodes de travail et de ses procédures. UN وتؤيد ميانمار تأييدا تاما موقف بلدان عدم الانحياز الذي يشدد على أهمية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن وكفاءة عمله عن طريق اعتماد التدابير الرامية إلى إصلاح أساليب عمله وإجراءاته.
    Selon nous, ce groupe de travail devrait étudier toutes les questions liées au fonctionnement du Conseil de sécurité. UN ولدينا اعتقاد راسخ الجذور بأن على هذا الفريق العامل أن ينظر في كل اﻷمــــور المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more