Tout est fait pour justifier de façon détaillée la réaffectation des fonds entre les principales catégories de dépenses. | UN | تُبذل كل الجهود الممكنة لتقديم تبرير كامل لمناقلة الأموال بين أوجه الإنفاق الرئيسية. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité est habilité à approuver des transferts de fonds entre différentes catégories de dépenses. | UN | ولمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، سلطة الموافقة على مناقلة الأموال بين فئات الإنفاق. |
Par ce mécanisme, les mouvements de fonds entre le Mali et l'étranger peuvent être contrôlés afin de déceler ceux qui sont suspects, c'est-à-dire non justifiés. | UN | ويمكن بهذه الآلية مراقبة تحركات الأموال بين مالي والخارج والكشف عن المشبوه منها، أي غير المبررة. |
Il évalue les propositions des pays et priorise l'utilisation des fonds entre pays. | UN | وستضطلع بتقييم المقترحات القطرية وترتيب أولويات استخدام الأموال فيما بين البلدان. |
Un certain nombre d'autres représentants ont marqué leur accord sur ce point, faisant observer que c'était la répartition des fonds entre les régions qui était source de dissensions. | UN | وقال عدد من الممثلين الآخرين إنهم متفقون مع هذا الرأي، مشيرين إلى أن توزيع الأموال فيما بين الأقاليم هو موضوع النزاع. |
Cette inclusion permettait aux FENU de collaborer plus étroitement avec le PNUD dans les pays les moins avancés sans avoir à transférer des fonds entre leurs comptes respectifs. | UN | وقد سمح هذا الإدراج للصندوق بالعمل بصورة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نموا، دون حاجة إلى تحويل أموال بين حسابات كل منها. |
La répartition des fonds entre les États est définie sur la base des variables suivantes : recettes brutes des comptes liés au FGTS, population urbaine, déficit de logements et insuffisance des services d'assainissement et d'utilisation des eaux usées. | UN | ويتم تخصيص الأموال بين الولايات على أساس المتغيرات التالية: الإيرادات الإجمالية من الحسابات المتصلة بصندوق ضمان مدة الخدمة، والسكان الحضريون، والنقص في الإسكان، والنقص في خدمات المياه ومجاري التصريف. |
Des changements sont proposés concernant la répartition des fonds entre les différents chapitres du projet de budget, compte tenu des besoins prévus de l'Autorité au cours de l'exercice. | UN | ويُقترح إدخال تعديلات على توزيع الأموال بين أبواب الميزانية المختلفة في ضوء الاحتياجات المتوقعة للسلطة على امتداد الفترة المالية. |
Chaque fois que possible, l'Instance a fourni aux gouvernements concernés copie des documents pertinents, tels que les bordereaux de virement de fonds entre hauts responsables de l'UNITA. | UN | وقامت الآلية أيضا بتزويد تلك الحكومات، قدر الإمكان، بالوثائق ذات الصلة، التي من قبيل صور تحويلات الأموال بين كبار المسؤولين في يونيتا. |
Les normes précitées garantissent la transparence des paiements et virements de fonds entre résidents et non-résidents, et permettent aussi d'éviter que des comptes bancaires servent à obtenir illégalement des espèces. | UN | وتضمن القواعد السالفة الذكر شفافية المدفوعات وتحويلات الأموال بين المقيمين وغير المقيمين وعدم إمكانية استعمال الحسابات المصرفية لتحويل الأموال إلى سيولة. |
En ce qui concerne les questions financières, la Mission est autorisée à réaffecter des fonds entre différentes classes au sein des trois catégories budgétaires (militaires et personnel de police, personnel civil et dépenses opérationnelles), sous réserve de certaines limitations. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، فإن اللجنة مفوضة سلطة إعادة توزيع الأموال بين مختلف المراتب في إطار فئات الميزانية الثلاث المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين والنفقات التشغيلية، وذلك رهنا ببعض القيود. |
Pour ce qui est des diverses formules de gestion des fonds, nous avons mis au point des systèmes pour suivre les transferts de fonds entre les organismes appliquant des mécanismes de gestion canalisée ou groupée des fonds. | UN | ومن بين مختلف خيارات إدارة الأموال، طورنا أنظمة لتعقب تحويلات الأموال بين المنظمات لدى استخدام آليات التمويل المار أو التمويل التجميعي. |
En l'absence de tout plan économique, il n'est pas facile de savoir comment les priorités sont arrêtées au moment de la répartition des fonds entre les différents services publics et quelle est l'autorité ou l'agence qui a joué le rôle de l'Assemblée nationale à cet égard. | UN | وفي غياب أي خطة اقتصادية، ليست واضحة الطريقة التي تم بموجبها تحديد الأولويات إبان توزيع الأموال بين الإدارات وأي هيئة أو وكالة أسندت لنفسها دور الجمعية التشريعية. |
Pour ce qui est des diverses formules de gestion des fonds, nous avons mis au point des systèmes pour suivre les transferts de fonds entre les organismes appliquant des mécanismes de gestion canalisée ou groupée des fonds. | UN | ومن بين مختلف خيارات إدارة التمويل، طورنا نظما لتتبُّع تحويلات الأموال بين المنظمات عندما تستخدم آليات التمويل المار أو التمويل المشترك. |
Quand des lettres de crédit ou d'autres moyens de financement commercial sont employés pour transférer des fonds entre les pays en quelque sorte contradictoires avec l'activité commerciale habituelle du client, les banques doivent scrupuleusement effectuer les actions suivantes : | UN | عند استعمال خطابات الضمان وغيرها من وسائل التمويل التجاري لنقل الأموال بين الدول، بحيث تكون مثل هذه التجارة غير منسجمة مع العمل التجاري العادي للعميل، على المصارف أن تلتزم التزاما دقيقا بما يلي: |
Les Parties autorisent le recours à des transferts de fonds entre rubriques budgétaires n'entraînant aucune augmentation du budget lorsque ces transferts sont nécessaires pour faciliter la prolongation des mandats. | UN | وتأذن الأطراف باستخدام تحويلات الأموال بين أبواب الميزانية دون زيادة حجم الميزانية، إذا كانت تلك التحويلات ضرورية لتيسير عملية التمديد. |
La réaffectation de fonds entre différentes catégories de dépenses était subordonnée à l'approbation préalable du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وكانت مناقلة الأموال فيما بين فئات الإنفاق تقتضي موافقة مسبقة من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Dans toute discussion sur la répartition des fonds entre coopération technique et gestion du changement un rôle primordial doit revenir aux suggestions du Directeur général. | UN | وأضافت أن الاقتراحات التي قدَّمها المدير العام يجب أن يكون لها دور رئيسي في أي نقاش بشأن توزيع الأموال فيما بين التعاون التقني وإدارة التغيير. |
Cette inclusion permettait au FENU de collaborer plus étroitement avec le PNUD dans les pays les moins avancés sans avoir à transférer des fonds entre leurs comptes respectifs. | UN | وقد سمح هذا الإدراج للصندوق بالعمل بصورة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نموا، دون حاجة إلى تحويل أموال بين حسابات كل منها. |
Le Groupe a reçu la promesse d'obtenir des détails sur le transfert de fonds entre Ordan et Elite Africa, ainsi qu'une copie des factures de transport, mais aucune information complémentaire ne lui est parvenue jusqu'ici, même après un coup de téléphone de rappel. | UN | 143 - ووعد بأن يزود الفريق بتفاصيل أكثر عن التحويلات النقدية بين شركة أوردان المحدودة وإليت أفريكا، وبنسخة من إيصالات مدفوعات تكاليف الشحن، ولكن حتى الآن لم يتلق الفريق أي وثائق إضافية حتى بعد متابعة الأمر بالهاتف. |
Le Comité consultatif a été informé, en réponse à ses questions que cette marge de manoeuvre supplémentaire leur servirait principalement à redéployer des fonds entre certains objets de dépenses, tels que les consultants, les heures supplémentaires et le personnel temporaire. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن زيادة المرونة ستنطبق في الجانب الأكبر على إعادة توزيع الاعتمادات بين أوجه إنفاق محددة، مثل الخبراء الاستشاريون والعمل الإضافي والمساعدة المؤقتة العامة. |