"force internationale" - Translation from French to Arabic

    • القوة الدولية
        
    • قوة دولية
        
    • القوات الدولية
        
    • قوات دولية
        
    • لقوة دولية
        
    • التقرير الفصلي
        
    • القوى الدولية
        
    • والقوات الدولية
        
    • بالقوة الدولية
        
    Rapport sur les activités de la Force internationale d'assistance UN تقرير عن أنشطة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    La récente décision d'élargir le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité a été très appréciée. UN كذلك فقد حظي بدرجة عالية من التقدير التكليف الخاص بالأمن الصادر مؤخرا بشأن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Rapport trimestriel sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Alors que l'Accord commence à être mis en oeuvre, il faut maintenant accorder la priorité à la création d'une Force internationale neutre. UN ومع البدء بتنفيذ الاتفاق، يجب أن تعطى اﻷولوية اﻵن ﻹنشاء قوة دولية محايدة.
    L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la Force internationale au Timor oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية.
    La communauté internationale devrait déployer une Force internationale afin de séparer Israël et les Palestiniens et d'assurer la réalisation de ce plan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرسل قوات دولية للفصل بين إسرائيل والفلسطينيين بغية ضمان تنفيذ هذه الخطة.
    La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) compte plus de 32 000 hommes détachés par 37 pays. UN وتتكون القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان من نحو 000 32 جندي ينتمون إلى 37 بلدا.
    La Force internationale ne participe pas aux opérations d'éradication. UN ولا تشارك القوة الدولية في عمليات القضاء على المخدرات.
    Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقريـــر الفصلي المقـــدّم إلــى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Le déploiement d'une Force internationale neutre demandé par les deux parties devrait s'effectuer dans les meilleurs délais. UN وينبغي أن يتحقق بأسرع ما يمكن ترتيب وزع القوة الدولية المحايدة كما طلب الطرفان.
    5. Les déplacés de guerre seront installés dans la zone neutre démilitarisée et bénéficieront de la protection de la Force internationale de maintien du cessez-le-feu. UN ٥ - يجري إسكان مشردي الحرب في المنطقة المحايدة المجردة من السلاح ويحظون بحماية القوة الدولية لصيانة وقف إطلاق النار؛
    Les deux parties examinent aussi la possibilité d'établir une Force internationale neutre chargée de l'application de l'accord de paix proposé. UN ويناقش الطرفان أيضا إقامة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق السلم المقترح.
    à la mise en place d'une Force internationale neutre au Rwanda UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن إنشاء قوة دولية محايدة في رواندا
    Dans le cas du Rwanda, il est envisagé que l'ONU constitue une Force internationale neutre pour faire appliquer l'Accord de paix d'Arusha sur le Rwanda. UN وبخصوص رواندا، هناك احتمال ﻷن تنشئ اﻷمم المتحدة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق أروشا للسلم في رواندا.
    3. La Force internationale sera chargée de maintenir la paix dans la région et de superviser le retour des personnes déplacées dans leurs foyers. UN ثالثا : تتولى القوات الدولية حفظ السلام في اﻹقليم واﻹشراف على عودة النازحين إلى مساكنهم.
    L'Union européenne souligne l'importance d'un déploiement aussi rapide que possible de la force d'interposition/de la Force internationale de stabilisation. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية نشر القوات الدولية للفصل بين الطرفين وتعزيز الاستقرار في أقرب وقت ممكن.
    Néanmoins, la délégation ougandaise souhaitait qu'une Force internationale soit déployée en Ituri pour remplacer l'UPDF, afin d'éviter une vacance en matière de sécurité. UN بيد أن وفد أوغندا أشار إلى رغبته في نشر قوات دولية في أيتوري لتحل محل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، لتجنب أي فراغ أمني.
    Nous estimons que la présence continue d'une Force internationale dans la région est essentielle pour permettre l'instauration d'une paix durable. UN ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم.
    Notant avec satisfaction la contribution croissante de la Force internationale d'assistance à la sécurité à la lutte contre le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan; UN وإذ نقيّم بشكل إيجابي إسهام القوى الدولية في العمل المشترك في المجال الأمني لمكافحة مخاطر المخدرات الأفغانية؛
    Des pays voisins aux partenaires internationaux, y compris l'OTAN, la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et l'ONU, tous ont un enjeu important à voir se redresser l'Afghanistan. UN وابتداء من البلدان المجاورة وانتهاء بالشركاء الإنمائيين، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والقوات الدولية للمساعدة الأمنية والأمم المتحدة: جميعا لديهم مصلحة هامة في نجاح أفغانستان.
    Cet accord prévoyait que les Nations Unies joueraient un rôle très large, par le biais d'une " Force internationale neutre (FIN) " , dans la surveillance de la mise en oeuvre de ces dispositions pendant une période de transition censée s'étendre sur 22 mois. UN ونص الاتفاق على إعطاء دور كبير لﻷمم المتحدة، من خلال ما وصفه الاتفاق بالقوة الدولية المحايدة، لﻹشراف على تنفيذ الاتفاقات خلال الفترة الانتقالية المقرر لها أن تستمر ٢٢ شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more