"forces serbes de" - Translation from French to Arabic

    • قوات الصرب
        
    • القوات الصربية
        
    • بقوات الصرب
        
    • جيش الصرب
        
    En plusieurs occasions, des hommes en âge de servir dans l'armée ont été retenus par les forces serbes de Bosnie pour des travaux forcés. UN وفي عدد من المناسبات، كانت قوات الصرب البوسنيين تحتجز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية لمواصلة أعمال السخرة.
    Les entraves mises par les forces serbes de Bosnie à la liberté de mouvement sur les voies réservées et autres pratiques analogues sont exposées plus loin. UN ويشار أدناه الى حالات تدخل قوات الصرب البوسنيين في الطرق المسموح فيها بحرية الانتقال والممارسات ذات الصلة.
    30. Les forces serbes de Bosnie se sont attaquées sporadiquement à la population civile de Maglaj, mais les effets de ces attaques ont été meurtriers. UN ٣٠ - لقد قامت قوات الصرب البوسنيين، على مدى فترات متقطعة، باستهداف المدنيين في ماغلاي، ممـا كـان لـه أثـر فتـاك.
    Nombreux parmi eux sont ceux qui ont dû fuir plusieurs fois l'avance des forces serbes de Bosnie. UN وقد اضطر كثير من هؤلاء اللاجئين إلى الفرار عدة مرات من القوات الصربية البوسنية المتقدمة.
    Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. UN والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة.
    Contrairement aux autres zones de sécurité, Tuzla n'est pas encerclée par les forces serbes de Bosnie. UN وخلافا للمناطق اﻵمنة اﻷخرى، فتوزلا ليست محاطة بقوات الصرب البوسنيين.
    Livno est situé non loin de la ligne de front et a continué à être bombardé par les positions des forces serbes de Bosnie. UN وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار.
    Pendant les mois de juillet et d'août 1994, les forces serbes de Bosnie ont en outre procédé à des bombardements dans la région de Dubrovnik, en Croatie. UN وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا.
    5. Exige que tous les personnels des Nations Unies encore détenus par les forces serbes de Bosnie soient immédiatement libérés; UN ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛
    Certaines agressions semblent se produire spontanément, et sont la conséquence directe des revers subis par les forces serbes de Bosnie sur le terrain. UN ويبدو أن بعض الاعتداءات تتم بصورة تلقائية، كنتيجة مباشرة لهزائم تتكبدها قوات الصرب البوسنيين في ساحة القتال.
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Soulignant à nouveau le caractère inacceptable de la violation des zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa par les forces serbes de Bosnie, UN وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين،
    Soulignant à nouveau le caractère inacceptable de la violation des zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa par les forces serbes de Bosnie, UN وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين،
    5. Exige que tous les personnels des Nations Unies encore détenus par les forces serbes de Bosnie soient immédiatement libérés; UN ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    forces serbes de Bosnie 57 - 69 18 D. Allégations concernant des violations des droits UN اتهامات بانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبتها قوات الصرب البوسنيين
    Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. UN والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة.
    En particulier, il condamne vigoureusement la poursuite de la pression militaire et du pilonnage sans merci dont est l'objet la capitale, Sarajevo, par les forces serbes de Bosnie. UN وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية.
    Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. UN والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة.
    Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) est gravement préoccupé par deux questions connexes, à savoir la poursuite de l'agression transfrontière contre la République de Bosnie-Herzégovine par les prétendues forces serbes de Croatie et l'éventualité d'un allégement des sanctions imposées à la Serbie et au Monténégro. UN يساور فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالغ القلق إزاء مسألتين مترابطتين هما استمرار العدوان عبر الحدودي لما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين على جمهورية البوسنة والهرسك والتمديد المحتمل لفترة تخفيف الجزاءات عن صربيا والجبل اﻷسود.
    La Charte des Nations Unies, le cessez-le-feu récemment conclu ainsi que l'éventualité d'un règlement négocié exigent que les prétendues forces serbes de Croatie se retirent des zones qu'elles ont occupées (sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine). UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل اليه مؤخرا وكذلك احتمالات التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض تحتم جميعها انسحاب ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين من المناطق التي تحتلها )داخل جمهورية البوسنة والهرسك(.
    Livno est situé non loin de la ligne de front et a continué à être bombardé par les positions des forces serbes de Bosnie. UN وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار.
    Qu'il soit possible ou non de réunir des éléments de preuve solides contre certains soldats ou commandants d'unité, il devrait être tout à fait possible de réunir un commencement de preuve contre l'officier ou les officiers responsables des forces serbes de Bosnie qui encerclent Sarajevo depuis le début du siège. UN وسواء كان من الممكن أو غير الممكن إقامة دعوى على أسس متينة ضد أفراد معينين من الجنود أو قادة الوحدات، فلابد أن يكون من المتيسر إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة ضد الضابط أو الضباط المسؤولين عن قوات جيش الصرب البوسنيين التي كانت تطوق سراييفو منذ بدء الحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more