"forme d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • الشكل من المساعدة
        
    • شكل مساعدة
        
    • شكل من أشكال المساعدة
        
    • النوع من المساعدة
        
    • أنواع المساعدة
        
    • نوع من المساعدة
        
    • شكل مساعدات
        
    • أشكال المساعدة المقدمة
        
    • المساعدة الشخصية
        
    • الشكل من المساعدات
        
    L’expérience montre toutefois que cette forme d’assistance a des effets négligeables et qu’elle ne se justifie pas, sauf dans des circonstances très particulières. UN وهناك اتفاق عام على أن هذا الشكل من المساعدة ليس له تأثير يذكر وعليه لا يكون له مبرر إلا إذا سادت ظروف استثنائية.
    J'avais indiqué que cette forme d'assistance était de règle dans tous les autres tribunaux et cours internationaux ainsi que dans de nombreuses hautes juridictions nationales. UN وقد أوضحت للجمعية أن هذا الشكل من المساعدة يتم توفيره بصورة اعتيادية لكل محكمة وهيئة قضائية دولية أخرى وللعديد من المحاكم الوطنية العليا.
    Elles fournissent des ressources stratégiques, y compris sous forme d'assistance technique, dans des domaines comme la gouvernance, la création d'institutions, le renforcement des capacités et la promotion des pratiques exemplaires. UN فهي تتيح موارد استراتيجية في شكل مساعدة تقنية لمجالات من قبيل الحوكمة وبناء المؤسسات والقدرات والترويج لأفضل الممارسات.
    Mais il se pourrait que certains utilisent cette remarque comme une sorte d'excuse pour nous astreindre à une période de guerre indéterminée, atténuée par des secours de surface sous forme d'assistance humanitaire. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أن البعض يستخدمون هذا الرد كلعنة لدفعنا إلى فترة من الحرب لا نهاية لها تخفف حدتها باغاثة لﻷعراض مقدمة على شكل مساعدة إنسانية.
    L'article 1, alinéa 2, de l'ordonnance interdit toute forme d'assistance en rapport avec des activités militaires en République démocratique du Congo. UN وتحظر الفقرة الفرعية 2 من المادة 1 تقديم أي شكل من أشكال المساعدة التي لها علاقة بأنشطة عسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je voudrais souligner que le personnel militaire des Nations Unies ne participerait pas à la formation militaire du personnel des forces armées de la République centrafricaine et ne lui fournirait aucune forme d'assistance opérationnelle. UN وأود أن أشدد على أن أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين لن يشتركوا في التدريب العسكري ﻷفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ولن يقدموا أي شكل من أشكال المساعدة التنفيذية لها.
    Les sources essentielles de cette forme d'assistance sont les programmes d'aide multilatérale et bilatérale ainsi que les autorités à l'échelon national et local. UN والمصادر الرئيسية لهذا النوع من المساعدة هي برامج المعونة المتعددة والثنائية اﻷطراف والحكومات الوطنية والمحلية.
    Toute forme d'assistance, qu'elle soit technique, technologique ou financière, sera très vivement appréciée. UN وسنرحب ترحيبا حارا بجميع أنواع المساعدة الفنية والتكنولوجية والمالية.
    À ce jour, cette forme d'assistance s'est néanmoins avérée d'une utilité marginale et elle ne sera donc autorisée que dans des cas particuliers. UN وبناء على الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، تبين أن أهمية هذا الشكل من المساعدة تكاد لا تذكر، ولذلك لن يؤذن بتقديمه إلا في الحالات الخاصة.
    Toutefois, l'expérience montre que cette forme d'assistance a des effets négligeables et qu'elle ne se justifie donc pas sauf dans des circonstances très particulières. UN على أن التجربة أظهرت أن هذا الشكل من المساعدة لا يكاد يترتب عليه أثر يذكر ومن ثم فهو غير مطلوب ما لم تمله ظروف استثنائية.
    Cette forme d'assistance doit cependant être conçue dans la perspective du passage non moins rapide à la phase de relèvement et de reconstruction et elle doit relever d'une volonté de continuité ayant pour but une reprise rapide du développement. UN على أن هذا الشكل من المساعدة يجب أن يخَطط له بحيث يتم الانتقال بسرعة أيضا إلى اﻹنعاش والتعمير وبحيث يكون جزءا من مفهوم الدرب المتصل الذي يرمي إلى استئناف التنمية في أقرب فرصة.
    Dans le domaine de la promotion de la démocratie, nous sommes heureux de noter que l'Union interparlementaire a fourni aux Nations Unies un appui croissant sous forme d'assistance technique et de prestation de services consultatifs aux parlements nationaux. UN وفي ميدان تعزيز الديمقراطية يسرنا أن نلحظ أن الاتحاد البرلماني الدولي ما برح يزود اﻷمم المتحدة بدعم متزايد في شكل مساعدة تقنية وخدمات استشارية للبرلمانات الوطنية.
    Elles fournissent des ressources stratégiques, y compris sous forme d'assistance technique, dans des domaines comme la gouvernance, la création d'institutions, le renforcement des capacités et la promotion des pratiques exemplaires. UN فهي تتيح موارد استراتيجية في شكل مساعدة تقنية لمجالات من قبيل الحوكمة وبناء المؤسسات والقدرات، والترويج لأفضل الممارسات.
    Il a été proposé par ailleurs d'établir une distinction claire entre la protection diplomatique et la protection générale qu'un État doit toujours accorder à ses citoyens à l'étranger sous forme d'assistance diplomatique et consulaire. UN واقتُرح كذلك إجراء تمييز واضح بين الحماية الدبلوماسية، والحماية العامة التي يمكن للدولة أن توفرها في جميع الأحوال لمواطنيها الموجودين في الخارج في شكل مساعدة دبلوماسية أو قنصلية.
    Cette pension est une forme d'assistance sociale. UN وهذا المعاش شكل من أشكال المساعدة الاجتماعية.
    Cette forme d'assistance proposée par l'Organisation devrait être analysée et repensée, compte tenu de l'expérience acquise par celle-ci à ce jour. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    Les pays développés devraient reconnaître que la formation d'étrangers dans leurs universités et établissements supérieurs est une forme d'assistance technique. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعتبر أن تدريب الموارد البشرية اﻷجنبية في جامعاتها ومؤسساتها المتعددة التقنيات هو شكل من أشكال المساعدة التقنية.
    59. Il s'agit là manifestement d'une forme d'assistance très coûteuse qui empiète sur la souveraineté nationale. UN ٥٩ - ومن الواضح أن هذا النوع من المساعدة الانتخابية مكلف جدا ويقتحم السيادة الوطنية.
    Avec l'accès aux marchés comme objectif majeur, l'arrangement préférentiel actuel au titre de l'Accord de Cotonou de 2000 maintient cette forme d'assistance au développement pour les pays de l'ACP jusqu'à 2007. UN والترتيب التفضيلي الحالي الذي يجعل سبل الوصول هدفه الموضوعي، بموجب اتفاق كوتونو لعام 2000، يواصل هذا النوع من المساعدة الإنمائية لبلدان المجموعة حتى 2007.
    Il n'existe aucun domaine en particulier dans lequel une assistance ou des conseils sont particulièrement nécessaires à la République slovaque, mais elle est disposée à accepter toute forme d'assistance ou de conseil technique. UN ليس في سلوفاكيا مجال معيَّن يستوجب تحديدا الحصولَ على مساعدة أو مشورة. ولكنها، من ناحية أخرى، تبقى منفتحة للحصول على أي نوع من أنواع المساعدة أو المشورة التقنية وترحب بما يقدم لها.
    Protection médicale (assistance) Le système de protection médicale est une forme d’assistance publique qui a pour but de permettre aux personnes et aux familles ne pouvant couvrir elles-mêmes leurs frais médicaux d’avoir accès à un traitement approprié. UN ٢٠٨ - الحماية الطبية هي نوع من المساعدة العامة لﻷفراد واﻷسر غير القادرين على مواجهة التكاليف الطبية بأنفسهم.
    Grâce à une aide adaptée sous forme d'assistance technique, de soutien financier et d'un environnement stimulant, ils peuvent produire des marchandises à fort contenu technologique et devenir compétitifs à l'échelle mondiale. UN فيمكن للتكتلات، إذا ما توفر لها عون مناسب في شكل مساعدات تكنولوجية ودعم مالي وبيئة حفّازة، أن تنتج سلعاً ذات محتوى تكنولوجي رفيع وأن تصبح قادرة على المنافسة على الصعيد العالمي.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'aligner et d'élargir ses programmes d'assistance individuelle en rendant cette forme d'assistance accessible à toutes les personnes présentant un handicap intellectuel ou psychosocial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق برامج المساعدة الشخصية، وتوسيع نطاقها لجعل المساعدة الشخصية متاحة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية والنفسية الاجتماعية.
    Il a également expliqué que cette forme d'assistance n'était pas nouvelle et que les avancées technologiques avaient permis à l'Organisation de l'utiliser d'une manière différente. UN وأوضح المدير أيضاً أن استخدام المساعدات النقدية ليس أمراً جديداً، لكن التطورات في التكنولوجيا سمحت للمفوضية باستخدام هذا الشكل من المساعدات بطريقة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more