5. forme définitive du projet d'articles sur le | UN | الشكل النهائي لمشروع المواد بشأن الموضوع |
Leur forme définitive devrait correspondre à la haute qualité de ce travail. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتواءم الشكل النهائي الذي تتخذته مع المستوى الرفيع من العمل. |
Elle a préféré différer une décision sur la forme définitive des projets de principes et continuer de suivre l'évolution des pratiques des États. | UN | وتفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المبادئ ومواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول. |
Le rapport sera soumis sous sa forme définitive à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وسيقدم التقرير في شكله النهائي الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Commission de statistique a remercié le Groupe de travail des efforts faits pour élaborer ce cadre et l'a encouragé à lui donner sa forme définitive. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في وضع الإطار وشجّعته على الانتهاء من وضع صيغته النهائية. |
La Section est en outre chargée désormais de publier les procès-verbaux de séance dans leur forme définitive. 4. SERVICES DE TRADUCTION | UN | ويضاف الى ذلك أن القسم قد تولى المسؤولية الكاملة عن إصدار المحاضر الحرفية في شكلها النهائي. |
Les principaux indicateurs de résultats initiaux dans la plupart des domaines font actuellement l'objet d'un examen et seront institués sous leur forme définitive pendant l'exercice en cours. | UN | وتخضع مؤشرات الأداء الرئيسية الأولية في معظم المناطق للاستعراض حاليا، وسيظهر الشكل النهائي خلال الفترة الحالية. |
On a également appelé l'attention sur le débat qui se poursuivait à la Sixième Commission quant à la forme définitive que devraient revêtir les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
L'utilité de l'élaboration de règles précises à cet égard ne dépend pas de la décision finale sur la forme définitive du texte. | UN | وقال إن فائدة وضع قواعد شاملة بشأن إقامة آلية ليست رهناً بالقرار الذي يُتَّخذ في النهاية بشأن الشكل النهائي للنص. |
Il s'ensuivait que toute décision sur la forme définitive d'un instrument susceptible d'être élaboré lors des débats ne pourrait être prise qu'une fois qu'un accord aurait été conclu sur les questions de fond. | UN | وعليه لن يُتخذ قرار بشأن الشكل النهائي لأي صك قد تتمخض عنه المناقشات إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المواضيعية. |
Quant à la forme définitive que doit revêtir le texte final, elle réserve sa décision jusqu'au moment où elle aura pu étudier en profondeur le projet d'articles. | UN | ختاما، قال إنه سوف يتخذ قرارا بشأن الشكل النهائي للأعمال الخاصة بهذه المسألة. بعد دراسة مشاريع المواد على النحو الواجب. |
La Commission souhaiterait recevoir des observations sur la forme définitive de l'instrument. | UN | ولسوف ترحب اللجنة بملاحظات تبدى على الشكل النهائي. |
Son appareil administratif n'a pas encore trouvé sa forme définitive. | UN | فجهازها الإداري لم يتخذ بعد شكله النهائي. |
Cette déclaration, dont l'Iraq disait qu'elle était sous forme définitive, devrait donc être corrigée. | UN | ويتعين تصويب ذلك اﻹعلان الذي قيل إنه في شكله النهائي. |
Sixièmement, le Système de surveillance international. Grâce aux efforts déployés par toutes les parties, le SSI a maintenant presque trouvé sa forme définitive. | UN | وسادسا، فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي، يتخذ هذا النظام اﻵن شكله النهائي بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها جميع اﻷطراف. |
L'UNODC a fait, sur le projet de rapport, des observations factuelles et de fond qui ont été prises en compte lors de la mise en forme définitive du rapport. | UN | وقد ساق المكتب تعليقات وقائعية وفنية بشأن مشروع التقرير روعيت عند وضع صيغته النهائية. |
L'UNODC a fait, sur le projet de rapport, des observations factuelles et de fond qui ont été prises en compte lors de la mise en forme définitive du rapport. | UN | وقد ساق المكتب تعليقات وقائعية وفنية بشأن مشروع التقرير روعيت عند وضع صيغته النهائية. |
Il serait donc préférable de reporter la décision quant à leur forme définitive et continuer de suivre les évolutions de la pratique des États. | UN | ولذلك فمن الأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن شكلها النهائي مع مواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول. |
Le Conseil de sécurité devrait donner sa forme définitive à son règlement intérieur provisoire. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضع نظامه الداخلي المؤقت في صورة نهائية. |
En outre, le Service financier a mis au point une structure de contrôle interne qui sera soumise à l'examen de la direction du FNUAP pour être établie sous forme définitive en 2005. | UN | يضاف إلى ذلك أن فرع الشؤون المالية التابع للصندوق قد أعد إطارا للضوابط الداخلية ستقوم الإدارة العليا للصندوق باستعراضه، تمهيدا لإعداده في صورته النهائية في عام 2005. |
Les lignes directrices et le projet d'esquisse ont été établis sous leur forme définitive par le Groupe d'examen de l'application à sa première session, tenue à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010. | UN | وقد وضع فريق استعراض التنفيذ هذه المبادئ والمخطط النموذجي في صيغتيهما النهائيتين خلال دورته الأولى التي عُقدت في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010. |
(13-17 septembre 2004) sera publié dans la partie III. Ces rapports seront publiés en même temps sous leur forme définitive dans les Documents officiels du Conseil économique et social, 2004, Supplément no 14 (E/2004/34/Rev.1-E/ICEF/2004/7/Rev.1). | UN | وستجمع هذه التقارير معا وستصدر بالصيغة النهائية بوصفها: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2004، الملحق رقم 14 (E/2004/34/Rev.1-E/ICEF/2004/7/Rev.1). |
Selon d'autres membres, en revanche, il était prématuré de se prononcer sur la forme définitive des travaux de la Commission sur le sujet à l'examen. | UN | ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن من السابق لأوانه اتخاذ قرار يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Les directives seront communiquées, pour examen, aux membres du Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation avant d'être arrêtées sous leur forme définitive. | UN | ويجري في الوقت الراهن تعميم المبادئ التوجيهية على أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، وذلك لاستعراضها قبل صوغها في قالب نهائي. |
On envisageait la possibilité de ne publier les procès-verbaux des séances du Conseil de sécurité que sous forme définitive. | UN | وينظر اﻵن في إمكانية اصدار المحاضر الحرفية لمجلس اﻷمن في شكل نهائي فقط. |
Les résolutions et décisions paraîtront sous leur forme définitive dans les Documents officiels du Conseil économique et social, 2014, Supplément no 1 (E/2014/99). | UN | وستصدر القرارات والمقررات في شكلها النهائي بوصفها: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2014، الملحق رقم 1 (E/2014/99). |
2. forme définitive que devrait prendre le projet d'articles 197 - 200 46 | UN | الشكل اﻷخير الذي ينبغي أن يتخذه مشروع المواد |