Il est inacceptable qu'Israël continue d'infliger les pires formes de châtiment collectif au peuple palestinien. | UN | ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني. |
La loi interdit toutes les formes de châtiment corporel, de même que les atteintes émotionnelles et autres mesures humiliantes. | UN | وينص قانون الأطفال والشباب على عدم السماح بجميع أشكال العقاب البدني، وكذا الأذى النفسي وغيرها من التدابير المهينة. |
Il s'est enquis des mesures prises pour interdire toutes formes de châtiment corporel. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحظر جميع أشكال العقاب البدني. |
La Géorgie approuve l'objectif de la recommandation visant à interdire toutes les formes de châtiment corporel sur les enfants. | UN | تتفق جورجيا مع هدف هذه التوصية المتمثل في حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال. |
Il appelle donc les États à abolir sans retard toutes les formes de châtiment corporel judiciaire ou administratif. | UN | ولذلك، هو يدعو الدول إلى أن تقوم دون إبطاء بإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية القضائية والإدارية. |
Il demande donc instamment aux gouvernements d'abolir sans délai toutes les formes de châtiment corporel. | UN | ومن ثم فقد دعا الدول إلى إلغاء كافة أشكال العقوبة البدنية دون إبطاء. |
Il n'existait aucune preuve que la peine de mort avait un effet plus dissuasif que d'autres formes de châtiment. | UN | ولا يوجد أي دليل على أن عقوبة الإعدام رادعة للجريمة أكثر من أشكال العقاب الأخرى. |
iii) Autres formes de châtiment collectif | UN | ' ٣ ' أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
Il demande qu'il soit mis un terme aux bouclages prolongés du territoire occupé et aux autres formes de châtiment collectif afin de rétablir la confiance mutuelle et de promouvoir la paix. | UN | وتطالب بوضع نهاية لﻹغلاق المطول لﻷراضي المحتلة وغير ذلك من أشكال العقاب الجماعي من أجل إعادة الثقة المتبادلة وتعزيز السلام. |
iii) Autres formes de châtiment collectif 204 - 206 49 | UN | أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى حالات الطرد |
iii) Autres formes de châtiment collectif | UN | ' ٣` أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
iii) Autres formes de châtiment collectif | UN | ' ٣ ' أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
Les châtiments corporels inappropriés et autres formes de châtiment au sein de la famille sont donc interdits, et les parents qui les infligent s'exposent à des sanctions et, dans les cas graves, à des poursuites pénales. | UN | وبالتالي يحظر العقاب البدني غير المناسب وسائر أشكال العقاب الأخرى داخل الأسرة، ويتعرض الأبوان اللذان يمارسان ذلك للعقاب والمقاضاة في الحالات الخطيرة. |
Il devrait être mis fin à la pratique de l'amputation, à celle du fouet et aux autres formes de châtiment corporel. | UN | كما ينبغي إنهاء البتر، والجلد بالسياط وغيرهما من أشكال العقوبة البدنية. |
La loi scolaire interdit l'emploi de toutes les formes de châtiment et de peine corporels dans l'éducation et dans l'enseignement. | UN | ويحظر القانون المدرسي استعمال جميع أشكال العقوبة البدنية والعقوبات في تنشئة الأطفال وتعليمهم. |
L'Italie se bat depuis longtemps en faveur d'une interdiction internationale de toutes les formes de châtiment corporel. | UN | وقد كافحت إيطاليا طويلا من أجل فرض حظر دولي على أي شكل من أشكال العقوبة البدنية. |
Un projet de loi visant à interdire toutes formes de châtiment corporel est actuellement débattu par l'Assemblée législative. | UN | ويُعرض حالياً مشروع قانون يرمي إلى حظر جميع أشكال العقوبة البدنية على المجلس التشريعي لمناقشته. |
32. Examiner la législation en vue d'interdire toutes les formes de châtiment corporel des enfants | UN | 32- مراجعة تشريعاتها بهدف حظر جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلّط على الأطفال |
Toutefois, elle estime que la législation géorgienne existante interdit expressément toutes les formes de châtiment corporel, y compris ceux dirigés contre les enfants. | UN | إلا أن جورجيا تعتقد أن التشريعات الجورجية الحالية تنص على حظر شامل لجميع أشكال العقوبة البدنية، بما فيها العقوبة الموجهة ضد الأطفال. |
Son cadre juridique en place est pleinement conforme aux normes internationales et protège convenablement les enfants contre toutes formes de châtiment corporel. | UN | كما أن إطارها القانوني الوطني القائم يمتثل للمعايير الدولية ويحمي الأطفال من أي شكل من أشكال العقوبة البدنية حماية وافية. |
En outre, il est très utile que les codes de déontologie professionnels, les directives à l'intention des enseignants, des prestataires de soins et d'autres personnes, ainsi que les règlements ou statuts des institutions insistent sur l'illégalité des châtiments corporels et des autres formes de châtiment cruel ou dégradant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان أيضاً أن تؤكد مدونات آداب السلوك المهنية وأدلة التوجيه الخاصة بالمدرسين ومقدمي الرعاية وغيرهم، وكذلك لوائح أو مواثيق المؤسسات، على عدم شرعية العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |