À cet égard, elle note que l'entité composite aura pour objectif de renforcer l'appui fourni par l'ONU à l'échelon national. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Il a exprimé son appréciation pour le soutien logistique important fourni par l'ONU à l'AMISOM ainsi que pour les résultats encourageants de la conférence d'annonces de contributions tenue à Bruxelles. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للدعم اللوجستي الكبير الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة وكذلك للنتائج المشجعة لمؤتمر إعلان التبرعات المعقود في بروكسل. |
La situation en matière de sécurité en Somalie devrait être un facteur à long terme dans l'appui fourni par l'ONU à l'AMISOM. | UN | 7 - ومن المتوقع أن تكون الحالة الأمنية السائدة في الصومال عاملاً طويل الأجل في توفير الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة. |
17. Hébergement fourni par l'ONU aux contingents | UN | 17 - أماكن الإقامة المأذون بها التي توفرها الأمم المتحدة للقوات |
12. Hébergement fourni par l'ONU aux contingents | UN | 12 - أماكن الإقامة المأذون بها التي توفرها الأمم المتحدة للقوات |
190. La Commission a aussi pris note du complément d'information fourni par l'ONU et le CCASIP. | UN | ١٩٠ - كما أحاطت اللجنة علما بالمعلومات اﻹضافية المقدمة من اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les contingents et les unités de police constituées devront être autonomes dès leur déploiement, sauf pour ce qui est du matériel de défense des périmètres, qui sera fourni par l'ONU. | UN | ويجب أن تكون القوات ووحدات الشرطة المشكلة ذاتية الإعالة وقت النشر، فيما عدا مخزونات الدفاع الميداني التي ستقوم الأمم المتحدة بتوريدها. |
Revoir l'appui fourni par l'ONU à la lumière des recommandations de la réunion semestrielle d'examen et installer un Bureau intégré pour la consolidation de la paix en Sierra Leone | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون |
Revoir l'appui fourni par l'ONU à la lumière des recommandations de la réunion semestrielle d'examen et installer le BINUCSIL | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'appui continu fourni par l'ONU et encouragé l'Organisation à continuer d'apporter une aide conséquente au peuple et au Gouvernement iraquiens. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة الآن وشجّعوا المساعدة المستمرة والقوية التي تقدمها الأمم المتحدة لدعم شعب العراق وحكومته. |
Or il n'existe pas de définition commune et, a fortiori, de directives générales permettant d'inscrire l'appui fourni par l'ONU aux programmes de réforme du secteur de la sécurité dans un cadre cohérent, coordonné et, par conséquent, viable à long terme. | UN | إلا أنه لا يوجد الآن فهم مشترك ولا إطار سياسي شامل للسياسات يمكن أن يسترشد به الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لبرامج إصلاح قطاع الأمن بشكل متماسك ومنسق، ومن ثم مستدام. |
Tous les interlocuteurs ont exprimé leur gratitude pour le soutien fourni par l'ONU au Timor-Leste et ont exprimé le vif désir que l'ONU maintienne une présence à long terme dans le pays. | UN | وأعرب جميع المتحاورين عن امتنانهم للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى تيمور - ليشتي، وعن رغبتهم القوية بأن تبقى الأمم المتحدة في البلد لفترة طويلة. |
L'élaboration et le maintien à jour des Normes internationales de la lutte antimines demeurent un élément essentiel de l'appui fourni par l'ONU aux spécialistes de la lutte antimines. | UN | 31 - وظل تطوير المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمحافظة عليها يشكلان عنصرا أساسيا في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لمجتمع الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
6. L'appui fourni par l'ONU pourrait être conçu de façon à cadrer avec les exigences d'une situation donnée, qu'il s'agisse de conseils techniques ou de la mise en place d'un centre de coordination chargé de superviser les opérations antimines. | UN | 6- ويمكن للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أن يصمم بما يتمشى مع مقتضيات كل حالة بعينها، ويمكن أن يتراوح من توفير المشورة التقنية إلى إنشاء مركز تنسيقي للإشراف على عمليات الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Dans le cadre de l'exécution des programmes nationaux relatifs à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et à l'égalité des sexes et de l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, un groupe de travail sur les questions d'égalité des sexes a été mis en place pour coordonner l'appui conjoint fourni par l'ONU. | UN | ولتنفيذ البرامج الوطنية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان المساواة بين الجنسين وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تم إنشاء فريق موضوعي معني بمسائل الجنسين بغرض تنسيق الدعم المشترك الذي تقدمه الأمم المتحدة. |
6. Hébergement fourni par l'ONU aux contingents i) Unités aériennes i) Approuver les directives relatives proposées pour le logement des équipages des unités aériennes; | UN | 6 - أماكن الإقامة المأذون بها التي توفرها الأمم المتحدة للقوات: ' 1` وحدة الطيران ' 2` نقل المخيم الرئيسي |
Le Groupe des plans et projets fournira un appui et des avis sur tous les aspects de la planification des opérations de la Mission concernant l'informatique et les transmissions, y compris la distribution, la maintenance et le remplacement de tout le matériel fourni par l'ONU et la formation nécessaire. | UN | 170 - وستقدم وحدة الخطط والمشاريع الدعم وتسدي المشورة فيما يتعلق بجميع جوانب التخطيط التشغيلي للبعثة من منظور دعم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، بما في ذلك خدمات توزيع جميع معدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التي توفرها الأمم المتحدة وصيانتها واستبدالها والتدريب على استخدامها. |
190. La Commission a aussi pris note du complément d'information fourni par l'ONU et le CCASIP. | UN | ١٩٠ - كما أحاطت اللجنة علما بالمعلومات اﻹضافية المقدمة من اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
1117. Le Centre cambodgien de déminage, qui est un organisme gouvernemental national depuis septembre 1993, a continué de progresser à tous les niveaux grâce à l'appui financier fourni par l'ONU et la communauté internationale par le biais d'un fonds d'affectation volontaire. | UN | ١١١٧ - وما برح المركز الكمبودي للعمليات المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وهو هيئة حكومية وطنية، يحرز تقدما منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على جميع المستويات ويتلقى دعما ماليا من خلال صندوق استئماني للتبرعات المقدمة من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Les contingents et les unités de police constituées devront être autonomes dès leur déploiement, sauf pour ce qui est du matériel de défense des périmètres, qui sera fourni par l'ONU. | UN | ويجب أن تكون القوات ووحدات الشرطة المشكلة ذاتية الإعالة وقت النشر، فيما عدا مخزونات الدفاع الميداني التي ستقوم الأمم المتحدة بتوريدها. |