"fournis par l'iraq" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمها العراق
        
    • المقدمة من العراق
        
    • التي يقدمها العراق
        
    • مقدمة من العراق
        
    Chiffre tiré des documents fournis par l'Iraq. UN جرى التحقـق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق
    Chiffre tiré des documents fournis par l'Iraq. UN جرى التحقق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق.
    Chiffre tiré des documents fournis par l'Iraq. UN جرى التحقق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق.
    Les déclarations concernant les essais en vol sont étayées par des documents fournis par l'Iraq. UN يستند حصر اختبارات الطيـران إلى الوثائق المقدمة من العراق.
    9. Toutefois, depuis la mi-février, la qualité des informations et le volume de la documentation fournis par l'Iraq ont baissé. UN ٩ - ولكن اضمحلت منذ منتصف شباط/فبراير ١٩٩٦، نوعية المعلومات التي يقدمها العراق وتدفق الوثائق.
    Les documents fournis par l'Iraq font état de certains essais statiques. UN يستنــد حصــر بعــض الاختبارات الثابتة إلى وثائق مقدمة من العراق.
    Les renseignements fournis par l'Iraq à l'AIEA concernaient le nombre d'envois, la nature du contenu ainsi que le coût des opérations. UN وتضمنت المعلومات التي قدمها العراق إلى الوكالة عدد الشحنات، وبيان محتوياتها، وتفاصيل تكاليف معاملاتها التجارية.
    Un examen détaillé du système d'alimentation électrique a permis de découvrir qu'il correspondait aux renseignements fournis par l'Iraq conformément au plan de contrôle et de vérification continus. UN وأجري فحص تفصيلي لشبكة إمدادات الطاقة الكهربائية، وتبين أنها تتفق مع المعلومات التي قدمها العراق وفقا لخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Chiffre tiré des documents fournis par l'Iraq. UN جرى التحقق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق., وتـــــم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العراق المتعلقة بجميع حوادث اﻹطلاق تلـــك تقريبـــــا.
    La plupart des déclarations iraquiennes sur ces livraisons ont été vérifiées en remontant jusqu'aux dépôts régionaux et aux bases aériennes grâce aux documents fournis par l'Iraq et aux preuves physiques découvertes par la Commission. UN وقد تم التحقق من معظم إعلانات العراق عن نشر اﻷسلحة إلى مستوى المخازن والقواعد الجوية اﻹقليمية مرورا بالوثائق التي قدمها العراق واﻷدلة المادية التي عثرت عليها اللجنة.
    L'opération n'a rien mis en évidence qui puisse contredire les renseignements fournis par l'Iraq au sujet des questions liées à la mission. UN ولم تعثر العملية ٦٣ على ما يناقض المعلومات التي قدمها العراق بشأن بعثة اللجنة الخاصة " .
    Les documents fournis par l'Iraq indiquent toutefois que son utilisation in situ dans les locaux des laboratoires de recherche vétérinaire avait été envisagée et que des pièces détachées qui lui étaient destinées ont été commandées dans le cadre du programme de fabrication d'armements biologiques dès la fin du mois de mai 1988. UN غير أن الوثائق التي قدمها العراق أشارت إلى التفكير في استخدامه في موقعه اﻷصلي في مختبرات البحوث الطبيعية، وطلب البرنامج البيولوجي قطع غيار لهذا الخط ابتداء من أواخر أيار/ مايو ١٩٨٨.
    Avant la réunion, la Commission a adressé à l'Iraq un dossier contenant toutes les déclarations de celui-ci sur l'agent VX, ainsi que les documents fournis par l'Iraq à l'appui de ses déclarations. UN وقبل عقد اجتماع التقييم التقني، أرسلت اللجنة الخاصة إلى العراق ملفا يتضمن جميع إعلانات العراق عن العامل VX والوثائق التي قدمها العراق تأييدا ﻹعلاناته.
    Elle a par la suite tenu compte des renseignements fournis par l'Iraq dans sa déclaration du 7 décembre 2002 et dans d'autres documents remis par les autorités iraquiennes avant et après la reprise des inspections. UN وأخذت بعين الاعتبار المعلومات التي قدمها العراق بعد ذلك في إعلانه المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2002، والوثائق الأخرى التي قدمها قبل استئناف عمليات التفتيش وبعدها.
    47. La fiabilité du décompte des éléments liés à la production d'armes chimiques effectué par la Commission est fonction de la disponibilité des éléments de preuve découverts lors des opérations d'inspection ou fournis par l'Iraq ou ses anciens fournisseurs. UN ٤٧ - وعندما قامت اللجنة بالتحقق من مآل شتى العناصر المتصلة باﻷسلحة من برنامج اﻷسلحة الكيميائية في العراق، حققت مستويات شتى من الثقة وذلك حسب توافر اﻷدلة التـي عثـر عليها أثناء قيام اللجنــة بأنشطتها التفتيشية أو اﻷدلة التي قدمها العراق أو موردوه السابقون.
    3. Les renseignements fournis par l'Iraq répondaient aux questions posées à New York. UN ٣ - والمعلومات المقدمة من العراق تمثل ردا على اﻷسئلة المثارة في نيويورك.
    L'équipe a reçu un jeu complet des déclarations et documents pertinents fournis par l'Iraq, les rapports d'inspection de la Commission et les documents analytiques, et a eu accès à tous les renseignements pertinents en possession de la Commission. UN وزود الفريق بمجموعة كاملة من جميع اﻹعلانات والوثائق ذات الصلة المقدمة من العراق وتقارير التفتيش والورقات التحليلية التي أعدتها اللجنة وأتيح له الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي لدى اللجنة.
    23. La CSNU 63 n'a relevé aucun article prohibé ni aucune activité interdite, et n'a découvert aucun fait qui contredise les renseignements fournis par l'Iraq sur les questions qui faisaient l'objet de sa mission. UN ٢٣ - ولم ير الفريق ٦٣ أي بنود أو أنشطة محظورة وغير معلنة. ولم يكتشف أي دليل يتعارض مع المعلومات المقدمة من العراق بشأن المسائل المتصلة بمهمته.
    Elle a notamment eu des entretiens concernant les renseignements fournis par l'Iraq sur les installations à surveiller, examiné les déclarations soumises par l'Iraq en janvier 1994 conformément au plan de contrôle et de vérification continus, et procédé à des enquêtes sur place concernant les questions en jeu. UN وشمل ذلك إجراء مناقشات بشأن التقارير التي يقدمها العراق عن المنشآت التي يتوجب رصدها ودراسة الاعلانات المقدمة من العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ عملا بخطة الرصد والتحقق المستمرين والاستقصاء الموقعي العملي للمسائل ذات الصلة.
    Vous avez notamment fait valoir un principe que vous avez inventé, à savoir que ce n'est pas à l'Iraq de vérifier les affirmations de la Commission spéciale, mais plutôt à la Commission de vérifier les renseignements fournis par l'Iraq. UN وأوردتم سردا طويلا للحجج التي تستندون إليها وخاصة النظرية التي اخترعتموها وهي أنكم ترفضون مبدأ .. أن " يتحقق " العراق من ادعاءات اللجنة الخاصة بدلا من أن " تتحقق اللجنة الخاصة من المعلومات التي يقدمها العراق " .
    Au début de 1996, la Commission a appris l'existence de ce document parce qu'il était mentionné dans d'autres documents fournis par l'Iraq. UN في أوائل عام ١٩٩٦، علمت اللجنة بوجود هذه الوثيقة من خلال إشارات إليها وردت في وثائق أخرى مقدمة من العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more