En tant que docteur, nous voulons croire que peu importe qui est sur la table, nous fournissons les mêmes soins, mais ce n'est pas vrai. | Open Subtitles | وكدكتور، نريد ان نصدق انه بغض النظر عن من هو على الطاولة نحن نقدم الرعاية نفسها، لكن هذا ليس صحيحا |
Nous fournissons de l'aide à des pays d'Asie centrale. | UN | فنحن نقدم المساعدة إلى بلدان في منطقة آسيا الوسطى. |
Les conseils que nous leur fournissons les aident à s'acquitter des obligations qui leur incombent à cet égard sur le plan international. | UN | كما نقدم إرشادات للدول حول كيفية الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
Nous fournissons régulièrement une assistance technique, des informations et du personnel au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن نوفر على نحو منتظم المساعدة التقنية والمعلومات والعاملين لادارة حفظ السلام. |
Une intervention précoce étant primordiale, nous fournissons aussi à ces enfants une formation préscolaire appropriée. | UN | وفي ضوء ما للتدخل المبكر من أهمية، سوف نوفر نحن أيضاً لهؤلاء الأطفال التدريب الملائم السابق قبل المرحلة الابتدائية. |
Nous fournissons des lunettes à tous ceux qui en ont besoin. | Open Subtitles | نحن نزود النظارات لأي شخص يريدها، روسي أو أميركي |
En Tunisie, nous fournissons une aide dans le domaine agricole et une assistance électorale. | UN | في تونس، نقدم المساعدات الزراعية والانتخابية. |
Nous fournissons gratuitement des traitements antirétroviraux hautement actifs à tous les citoyens séropositifs y ayant droit. | UN | ونحن نقدم العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي بالمجان لكل مَن يستحق العلاج من مواطنينا. |
De plus, nous fournissons ces mêmes informations à nos voisins et alliés en témoignage de notre confiance et de notre transparence. | UN | كما نقدم هذه المعلومات إلى جيراننا وحلفائنا كبادرة لتعزيز الثقة والشفافية. |
Comme vous le savez, nous fournissons depuis déjà quelque temps un appui au processus d'Arusha relatif aux négociations de paix sur le Burundi. | UN | كما تعلمون، ما برحنا منذ مدة نقدم الدعم لعملية أروشا للسلام في بوروندي. |
En complément à cet appui, nous fournissons une formation à l'intention de groupes de nouveaux diplomates dans les locaux de notre Ministère des affaires étrangères à Lisbonne. | UN | وفي إطار متابعة ذلك الدعم، نقدم المزيد من التدريب لمجموعات من الدبلوماسيين الجدد في وزارة الخارجية حكومتنا في لشبونة. |
Nous fournissons déjà 55 % de toute l'aide publique au développement dans le monde entier. | UN | فنحن نقدم بالفعل 55 في المائة من كل المساعدات الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم. |
Nous fournissons également des conseils juridiques pour la lutte contre la production de drogues. | UN | كما نقدم المشورة القانونية في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Nous fournissons une aide humanitaire considérable à ce pays. | UN | فنحن نوفر مساعدة إنسانية كبيرة لذلك البلد. |
D'autre part, nous fournissons un traitement gratuit contre le cancer pour les enfants. | UN | كما إننا نوفر المعالجة المجانية للأطفال المصابين بالسرطان. |
Nous fournissons également une thérapie triple aux victimes d'agressions sexuelles, dans le cadre d'un programme global de soutien. | UN | كما أننا نوفر العلاج الثلاثي للناجين من الاعتداء الجنسي بوصفه جزءا من مجموعة شاملة للدعم. |
Nous fournissons gratuitement à tous les enfants qui vivent dans des zones de conflit des aliments, des soins médicaux et une éducation. | UN | إننا نوفر بالمجان لكل الأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراع، الغذاء والرعاية الصحية والتعليم. |
Reconnaissant l'importance d'investir dans le développement de l'enfant, nous fournissons gratuitement l'éducation et les soins de santé élémentaires. | UN | ونحن نعترف بأهمية الاستثمار في تنمية الأطفال. ولهذا نوفر التعليم، والرعاية الصحية الأولية مجانا. |
Nous fournissons également une formation à la police de la province de Bamyan. | UN | كما نوفر التدريب للشرطة في مقاطعة باميان. |
Nous fournissons aux petits fermiers des pays en développement des semences, de l'engrais et d'autres fournitures pour faire pousser davantage de cultures. | UN | ونحن نزود صغار المزارعين في البلدان النامية بالبذور والأسمدة وغيرها من المدخلات لإنتاج المزيد من المحاصيل. |
C'est pourquoi nous fournissons à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) des policiers civils, des officiers d'état-major militaires et des spécialistes des services correctionnels. | UN | لهذا نزود بعثة الأمم المتحدة في هايتي بضباط شرطة وضباط عسكريين وخبراء في مجال الإصلاحيات. |
Nous fournissons tous les hôpitaux, donc je peux vous assurez, qu'ils sont tous à court. | Open Subtitles | نحن نزود جميع المستشفيات لذلك أؤكد لك أنه نفذ لديهم أو أوشك على الانتهاء |