19. Le Président dit que M. Fruhmann (Autriche) s'est porté volontaire pour présider le groupe de rédaction et en établir le rapport. | UN | 19- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ السيد فرومان (النمسا) قد تطوع لترأس فريق الصياغة وإعداد تقريره. |
Le Président invite M. Fruhmann (Autriche) à exposer l'état d'avancement des travaux du groupe de rédaction. | UN | 1- الرئيس بالنيابة: دعا السيد فرومان (النمسا) إلى الإفادة عن التقدّم المحرز في العمل الذي يقوم به فريق الصياغة. |
M. Fruhmann (Autriche), se reportant au paragraphe 5 de l'article 14, demande comment les fournisseurs ou les entrepreneurs inconnus de l'entité adjudicatrice pourront accéder aux informations concernant les reports de dates limites. | UN | 15- السيد فرومان (النمسا): سأل، مشيرا إلى المادة 14 (5)، عن كيفية تمكّن المورِّدين أو المقاولين غير المعروفين لدى الجهة المشترية من الاطّلاع على المعلومات المتعلقة بتمديد المواعيد النهائية. |
M. Fruhmann (Autriche) dit que la suppression de ce membre de phrase ne suffira pas à couvrir toutes les tentatives de contourner l'esprit de la Loi type, mais manifeste néanmoins son soutien à la proposition. | UN | 54- السيد فرومان (النمسا): أعرب عن تأييده لهذا الاقتراح ولكنه قال إنّ حذف تلك العبارة لن يكون كافيا لتغطية كل الحالات التي يُحاوَل فيها تجنّب الالتزام بروح القانون النموذجي. |
Le Président, après consultation avec M. Fruhmann (Autriche), propose que le paragraphe 4 de l'article 32 soit laissé en l'état. | UN | 50- الرئيس بالنيابة: اقترح، بعد التشاور مع السيد فرومان (النمسا)، أن تُترك المادة 32 (4) بصيغتها الحالية. |
M. Fruhmann (Autriche), se référant à l'article 10, dit que le groupe de rédaction propose de scinder le paragraphe 1 en deux alinéas. | UN | 1- السيد فرومان (النمسا): أشار إلى المادة 10 فقال إنَّ فريق الصياغة اقترح تقسيم الفقرة (1) إلى فقرتين فرعيتين. |
M. Fruhmann (Autriche) répond que la question soulevée par le représentant des États-Unis d'Amérique n'entre pas dans le champ de celles que le groupe de rédaction doit résoudre. | UN | 5- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ المسألة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ليست من اختصاص فريق الصياغة. |
1. Le Président invite M. Fruhmann (Autriche) à continuer son exposé sur les résultats des discussions du groupe de rédaction. | UN | 1- الرئيس بالنيابة: دعا السيد فرومان (النمسا) إلى متابعة الإبلاغ عن النتائج التي توصّلت إليها مناقشات فريق الصياغة. |
1. Le Président invite M. Fruhmann (Autriche) à rendre compte de l'avancement des travaux du groupe de rédaction. | UN | 1- الرئيس بالنيابة: دعا السيد فرومان (النمسا) إلى تقديم تقرير عن التقدُّم المحرَز في عمل فريق الصياغة. |
2. M. Fruhmann (Autriche) dit que le groupe de rédaction a encore besoin de beaucoup de temps pour achever ses travaux. | UN | 2- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ فريق الصياغة ما زال بحاجة إلى وقت طويل لإكمال عمله. |
4. M. Fruhmann (Autriche) indique que le groupe de rédaction n'a pas encore terminé ses travaux. | UN | 4- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ فريق الصياغة لم ينته بعد من عمله. |
M. Fruhmann (Autriche) remercie ses collègues du groupe de rédaction pour l'esprit constructif dont ils ont fait preuve. | UN | 4- السيد فرومان (النمسا): أعرب عن شُكره لزملائه في فريق الصياغة لما أبدوه من روح بناءة في عملهم. |
M. Fruhmann (Autriche) rappelle que les moyens de communication électroniques permettent de transmettre automatiquement des avis individuels à toutes les parties aux accords-cadres pour un coût relativement modique, même lorsque le nombre d'avis est très important. | UN | 30- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ وسائل الاتصال الإلكترونية تتيح إرسال فرادى الإشعارات آليا إلى جميع الأطراف في الاتفاقات الإطارية بتكلفة منخفضة نسبيا، وذلك حتى عندما يكون عدد الإشعارات كبيرا جدا. |
M. Fruhmann (Autriche) fait observer que le 9 avril 2012 serait le lundi de Pâques. | UN | 13- السـيد فرومان (النمـسا): أشـار إلى أنَّ يـوم 9 نيسان/أبريل 2012 يصادف يوم الاثنين من عيد الفصح. |
M. Fruhmann (Autriche) demande des précisions sur les termes qui seront utilisés pour le paragraphe 8 au vu des observations qui ont été faites au sujet du paragraphe 2. | UN | 47 - السيد فرومان (النمسا): طلب توضيح الكيفية التي ستصاغ بها الفقرة 8 في ضوء الملاحظات على الفقرة 2. |
M. Fruhmann (Autriche), appuyé par M. Bellenger (France), dit que la Commission aurait dû être informée du changement apporté à son programme de travail. | UN | 2 - السيد فرومان (النمسا)، يؤيده السيد بيلانجيه (فرنسا): قال إنه كان ينبغي إبلاغ اللجنة بتغيير برنامج عملها. |
M. Fruhmann (Autriche), répondant à la question du président au sujet du paragraphe 2 du projet de décision, dit que l'explication fournie par le secrétariat est suffisante. | UN | 15 - السيد فرومان (النمسا): قال، ردا على سؤال الرئيس بشأن الفقرة 6 من مشروع المقرر، إن التفسير الذي قدمته الأمانة كافٍ. |
M. Fruhmann (Autriche) dit qu'un résumé analytique d'une journée complète de débats comme celui établi par le secrétariat est beaucoup plus utile pour un lecteur intéressé qu'un enregistrement audio des séances. | UN | 9 - السيد فرومان (النمسا): قال إن الموجز التنفيذي ليوم كامل من المناقشات، الذي تعده الأمانة العامة، أفيد بكثير للقارئ المهتم من التسجيل الصوتي للجلسات. |
7. M. Fruhmann (Autriche), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, propose que M. Wiwen-Nilsson (Suède) soit élu, à titre personnel, Vice-Président de la Commission. | UN | 7- السيد فرومان (النمسا): تكلّم نيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى فاقترح انتخاب السيد فيفن-نيلسون (السويد)، بصفته الشخصية، لشغل منصب نائب رئيس اللجنة. |
21. M. Fruhmann (Autriche) propose de remplacer, à l'alinéa d) du préambule, le membre de phrase " juste et équitable " par " juste et égal " . | UN | 21- السيد فرومان (النمسا): اقترح الاستعاضة عن عبارة " المعاملة العادلة والمنصفة " الواردة في الفقرة الفرعية (د) من الديباجة بعبارة " المعاملة العادلة والمتكافئة " ، إذ إنَّ |