Il note la décision du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale destinée à attirer et à retenir les femmes, en particulier aux échelons supérieurs. | UN | وتحيط اللجنة علما بقرار الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لاجتذاب النساء واستبقائهن، ولا سيما في المستويات العليا. |
36. Prie le Secrétaire général d’élaborer un modèle type pour la présentation des futurs rapports sur la réforme des achats; | UN | ٣٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع شكلا قياسيا للتقارير المقبلة المتعلقة بإصلاح نظام الشراء؛ |
36. Prie le Secrétaire général d’élaborer un modèle type pour la présentation des futurs rapports sur la réforme des achats; | UN | ٣٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع شكلا قياسيا للتقارير المقبلة المتعلقة بإصلاح نظام الشراء؛ |
En revanche, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'élaborer une étude approfondie sur toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. | UN | وبدلا من ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد دراسة متعمقة لجميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |
12. Prie le Secrétaire général d'élaborer un ordre du jour annoté pour la dix—septième session du Groupe de travail; | UN | ٢١- ترجــو من اﻷمين العام أن يعد جدول أعمال مشروحاً للدورة السابعة عشرة للفريق العامل؛ |
Deuxièmement, nous considérons comme un élément fondamental de ce projet de résolution la demande faite au Secrétaire général d'élaborer des principes directeurs pour rendre la médiation plus efficace, en partenariat avec les États Membres et les autres acteurs de la médiation. | UN | ثانيا، نعتقد أن ثمة عنصرا أساسيا ورد في مشروع القرار، ألا وهو الطلب إلى الأمين العام وضع دليل إرشادي لوساطة أكثر فعالية بالتشاور مع الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى النشطة في جهود الوساطة. |
Le troisième alinéa du préambule prend note que les participants à la Conférence sont convenus de demander au Secrétaire général d'élaborer une étude sur la question à l'examen. | UN | وفي الفقرة الثالثة من الديباجة، تلاحظ الجمعية أن المشاركين في المؤتمر قرروا الطلب الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن البند الذي ينظر فيه اﻵن. |
Elle prierait le Secrétaire général d'élaborer un plan d'action et, sous réserve de disposer de ressources extrabudgétaires, de renforcer les activités de services consultatifs et d'assistance technique aux États Membres qui le demandent. | UN | ويوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضع خطة للتنفيذ وأن يقدم، رهنا بتوافر موارد خارج اطار الميزانية، مزيدا من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها. |
Dans la résolution 48/99, l’Assemblée demandait au Secrétaire général d’élaborer une stratégie à long terme visant à promouvoir l’exécution du Programme d’action mondial. | UN | وطلبت الجمعية العامة في القرار ٤٨/٩٩ إلى اﻷمين العام أن يضع استراتيجية طويلة اﻷجل لتعزيز تنفيذ البرنامج العالمي. |
9. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan pour faciliter aux handicapés l'accès à l'Organisation des Nations Unies, à ses bureaux et à ses réunions; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع خطة لزيادة إمكانية وصول المعوقين إلى اﻷمم المتحدة ومكاتبها واجتماعاتها؛ |
9. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan pour faciliter aux handicapés l'accès à l'Organisation des Nations Unies, à ses bureaux et à ses réunions; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع خطة لزيادة إمكانية وصول المعوقين إلى اﻷمم المتحدة ومكاتبها واجتماعاتها؛ |
9. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan pour faciliter aux handicapés l'accès à l'Organisation des Nations Unies, à ses bureaux et à ses réunions; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع خطة لزيادة إمكانية وصول المعوقين إلى اﻷمم المتحدة ومكاتبها واجتماعاتها؛ |
3. Demande au Secrétaire général d'élaborer des règlements concernant les dimensions et les proportions du drapeau; | UN | " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع قواعد تتعلق بأبعاد العلم ونِسبه؛ |
20. Prie le Secrétaire général d'élaborer un ordre du jour annoté pour la dixneuvième session du Groupe de travail; | UN | 20- ترجو من الأمين العام أن يعد جدول أعمال مشروحاً للدورة التاسعة عشرة للفريق العامل؛ |
15. Prie le Secrétaire général d'élaborer un ordre du jour annoté pour la dix—huitième session du Groupe de travail; | UN | 15- ترجو من الأمين العام أن يعد جدول أعمال مشروحاً للدورة الثامنة عشرة للفريق العامل. |
En conséquence, le Comité estime qu'il faudrait demander au Secrétaire général d'élaborer une proposition en tenant compte des considérations susmentionnées et des résultats obtenus avec les mécanismes de partage des coûts qui existent actuellement. | UN | وعليه، ترى اللجنة أنه ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد اقتراحاً يأخذ في الاعتبار النقاط السابقة ويستفيد من الخبرة المكتسبة من آليات تقاسم التكاليف القائمة حالياً. |
Le Comité consultatif estime qu’il serait possible d’améliorer la situation si l’Assemblée générale, lorsqu’elle promulgue les grands principes applicables à la politique en matière de personnel, pouvait prier le Secrétaire général d’élaborer des modalités précises d’application qu’il soumettrait à l’examen de l’Assemblée générale. | UN | ٣٠١ - وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين هذه الحالة إذا استطاعت الجمعية العامة، إعمالا للمبادئ العامة للسياسات الخاصة بالموظفين، أن تطلب إلى اﻷمين العام وضع مقترحات محددة تتعلق بالتنفيذ لتقديمها إلى الجمعية العامة. |
Ils ont prié le Secrétaire général d’élaborer dans son prochain rapport, attendu pour le 31 août, des recommandations concernant le rôle futur de l’Organisation en Angola. | UN | وطُلب من اﻷمين العام إعداد توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في أنغولا مستقبلا في تقريره القادم المطلوب في ٣١ آب/أغسطس. |
Si le projet est adopté, l'Assemblée générale adoptera un code de conduite international pour les agents publics et priera le Secrétaire général d'élaborer un plan d'action contre la corruption. | UN | ووفقا للمشروع، سوف تقوم الجمعية العامة باعتماد مدونة دولية لقواعد سلوك موظفي الخدمة العامة وسوف تطلب الى اﻷمين العام صياغة خطة لتنفيذها. |
La Conférence a décidé de charger le Secrétaire général d'élaborer une étude sur les voies et moyens nécessaires à l'établissement d'un dialogue entre l'Organisation de La Conférence Islamique et l'Union européenne, dont l'ouverture d'un Bureau de l'OCI à Bruxelles. | UN | قرر المؤتمر تكليف الأمين العام بإعداد دراسة حول السبل والوسائل اللازمة لإقامة حوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي بما في ذلك فتح مكتب للمنظمة في بروكسل. |
Ils ont prié le Secrétaire général d'élaborer des stratégies qui facilitent la mise en œuvre du Cadre et permettent d'évaluer les progrès accomplis à cet égard sur la base de rapports établis régulièrement. | UN | وأوعزوا إلى الأمين العام بوضع استراتيجيات تيسر تنفيذ الإطار وتقديم تقارير دورية عن استعراضات التقدم المحرز في تنفيذه. |
Rappelant la résolution GC.11/Res.1, intitulée " Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes " , dans laquelle elle a prié le Directeur général d'élaborer un programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, | UN | إذ يستذكر القرار م ع-11/ق-1، المعنون " البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي " ، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن ينشئ برنامجا إقليميا لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، |
26. Prend note de l'observation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 16 de son rapport et prie le Secrétaire général d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures efficaces propres à assurer une parfaite protection des données personnelles stockées dans le système normalisé de contrôle de l'accès aux locaux; | UN | 26 - تحيط علما بملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 16 من تقريرها() وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لضمان أعلى مستوى من حماية البيانات الشخصية المتوفرة في النظام الموحد لمراقبة الدخول؛ |
19. Prie le Secrétaire général d'élaborer et d'appliquer des mesures appropriées supplémentaires permettant de tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive et d'intensifier l'action menée pour que l'Organisation soit remboursée par ceux qui sont reconnus coupables de fraude à son égard ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استحداث تدابير مناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة وتطبيق تلك التدابير وأن يعزز جهوده من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال من الأشخاص المدانين بالغش في المنظمة؛ |
Elle décidait aussi de créer le Centre régional de services d'Entebbe et demandait au Secrétaire général d'élaborer et concrétiser davantage, en consultation étroite avec les États Membres, le principe du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements d'Entebbe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات في مركز اللوجستيات في عنتيبي، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تطوير مفهوم المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات ووضعه موضع التنفيذ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات. |