"général entre" - Translation from French to Arabic

    • عام فيما بين
        
    • العام بين
        
    • عام بين
        
    • عادة بين
        
    • عامة بين
        
    • عاما بين
        
    • الشامل بين
        
    • العامة بين
        
    • العادة في العقود المبرمة بين
        
    • العام في الفترة
        
    Point 8 Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN البند 8 تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    D'autre part, elle doit refléter un accord général entre les États Membres. UN والثاني أنه ينبغي أن يعبر عن الاتفاق العام بين الدول اﻷعضاء.
    Il y a un accord général entre les États Membres de l'ONU pour s'appuyer sur le principe de la capacité de paiement dans la méthodologie du barème des quotes-parts au budget ordinaire et à celui du maintien de la paix. UN وهناك اتفاق عام بين الدول أعضاء الأمم المتحدة على وضع منهجية الأنصبة في الميزانية العادية والأنصبة المقررة لحفظ السلام على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. UN ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد.
    Cela permettrait d’établir un lien général entre le principe de ces normes et le sujet de la responsabilité des États, surtout que diverses dispositions du projet y font référence de manière directe ou indirecte. UN وهذا ما سيسمح بإقامة علاقة عامة بين مبدأ هذه القواعد وموضوع مسؤولية الدول، لا سيما وأن أحكاما شتى من المشروع تشير إليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    Nous considérons que la majorité des aspects qu'elle aborde constitue une base de consensus général entre les États. UN ونرى أن معظم الجوانب التي تناولها البيان تُشكل أساسا لتوافق آراء عام فيما بين الدول.
    D'abord, un accord général entre les Membres sera nécessaire avant toute décision sur la réforme du Conseil. UN أولا، المطلوب التوصل إلى اتفاق عام فيما بين اﻷعضاء على أي قرار يتعلق بإصــلاح مجلــس اﻷمــن.
    Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Ce changement doit, par conséquent, refléter un accord général entre les États Membres afin d'encourager la coopération plutôt que d'accroître les dissensions. UN ولذلك يجب أن يعبر هذا التغيير عن الاتفاق العام بين الدول الأعضاء ليعزز التعاون بدلا من أن يزيد الانقسام.
    Comme lors des réunions précédentes, les entretiens n'ont porté que sur la question de l'enseignement, à propos de laquelle le Groupe s'efforce toujours de parvenir à des solutions pragmatiques dans l'espoir d'améliorer le climat général entre les parties, qui continue de ne guère être positif. UN وكما جرت العادة في الاجتماعات السابقة، انحصرت المحادثات في موضوع التعليم الذي ما برح الفريق يحاول الوصول الى حلول عملية بشأنه على أمل تحسين المناخ العام بين اﻷطراف وهو لم يزل أبعد من أن يكون ايجابيا.
    Ma délégation appuie le clair lien établi dans le rapport du Secrétaire général entre la paix et la stabilité internationales et, d'autre part, la promotion d'un développement économique et social durable. UN ويؤيد وفدي العروة الواضحة التي ربط بها تقرير الأمين العام بين السلم والأمن الدوليين وبين النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    L'Angola est d'avis que la réforme du Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres doivent faire partie d'un même ensemble et doivent être poursuivies à la suite d'un accord général entre tous les États Membres. UN ترى أنغولا أن إصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه يجب أن يكونا جزءا من مجموعة متكاملة واحدة ويجب السعي الى تحقيق ذلك وفقا لاتفاق عام بين جميع اﻷعضاء.
    Autre problème concernant le Kosovo, environ 200 Albanais du Kosovo arrêtés par les forces de l'ordre de l'ancien Gouvernement dans le cadre du conflit du Kosovo sont encore détenus dans des prisons serbes en dépit d'un accord général entre la République fédérale et la MINUK quant à leur transfert au Kosovo. UN وفيما يتعلق بمسألة أخرى لها صلة بكوسوفو، لا يزال قرابة 200 شخص من سكان كوسوفو من أصل ألباني احتجزوا في ظل الحكومة السابقة فيما يتصل بنزاع كوسوفو، بسجون صربيا على الرغم من وجود اتفاق عام بين الجمهورية الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لنقلهم إلى كوسوفو.
    Faisant un pas en avant frappant, elle a également exhorté le Groupe de travail à composition non limitée à faire le maximum pour parvenir à un accord général entre les États Membres dans l'examen de tous les thèmes liés à cette question. UN وفي خطوة ملحوظة إلى الأمام، حثت أيضا فريق العمل المفتوح العضوية على بذل جهود للتوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن النظر في جميع المواضيع المتعلقة بهذه المسألة.
    Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. UN ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد.
    Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. UN ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد.
    La reconnaissance d'État se traduit par l'établissement de relations diplomatiques formelles et de relations en général entre l'État qui reconnaît une entité comme État et cette entité. UN ففي حالة الاعتراف بالدول، تقام علاقات دبلوماسية رسمية وعلاقات عامة بين الدولة التي تعترف بالكيان والكيان المعترف به.
    Une telle disposition, établissant un lien général entre le principe du jus cogens et le sujet de la responsabilité des États, pourrait parer à la nécessité d'inclure dans le projet l'article 29 bis et d'autres dispositions portant sur les normes impératives. UN وقد يؤدي مثل هذا النص الذي يقيم صلة عامة بين مذهب القواعد الآمرة وموضوع مسؤولية الدول إلى إبراز الحاجة إلى المادة 29 مكررا ونصوص أخرى لمعالجة القواعد القطعية.
    L'ordre du jour prévoyait notamment un débat général entre les ONG et la Haut—Commissaire. UN وشمل جدول الأعمال نقاشا عاما بين المنظمات غير الحكومية والمفوضة السامية.
    Il se félicite également de l'engagement du Gouvernement burundais pour un dialogue politique général entre toutes les parties dans le cadre du processus d'Arusha. UN كما يرحب بالتزام حكومة بوروندي بالحوار السياسي الشامل بين جميع اﻷطراف في إطارعملية أروشا.
    La seconde préoccupation est de promouvoir l'égalité en général entre les deux sexes en donnant aux hommes et femmes exposés à la violence familiale un accès égal à une aide d'urgence. UN والمنظور الثاني ينطوي على تعزيز المساواة العامة بين الجنسين بتوفير المساعدة في حالات الطوارئ للنساء والرجال المعرضين للعنف المنزلي، على قدم المساواة.
    Cela tient au fait que le client conserve un certain pourcentage (en général 5 à 10 %, avec ou sans plafond) de cette valeur contractuelle. (Le même mécanisme existe en général entre l'entrepreneur et ses sous—traitants.) Le montant retenu est appelé " garantie " ou " retenue de garantie " . UN وذلك يعود إلى أن صاحب العمل يحتفظ لديه بنسبة مئوية (عادة ما تكون 5 في المائة أو 10 في المائة وتخضع أو لا تخضع لحد أعلى) من القيمة التعاقدية. (ويؤخذ بنفس النهج في العادة في العقود المبرمة بين المتعاقد والمتعاقدين معه من الباطن).
    2. Le présent rapport présente les activités menées par le Bureau de l'Inspecteur général entre juillet 2008 et la fin de juin 2009. UN 2- ويعرض هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفتش العام في الفترة ما بين تموز/يوليه 2008 وتموز/يوليه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more