Tard dans la nuit de mercredi, deux roquettes Kassam ont été tirées de la bande de Gaza contre deux positions israéliennes. | UN | ففي وقت متأخر من ليلة الأربعاء، أُطلق صاروخان من طراز القسام من قطاع غزة على موقعين إسرائيليين مختلفين. |
Les tirs de roquette lancés de Gaza contre des civils israéliens sont inadmissibles et doivent cesser immédiatement. | UN | إن الهجمات بالصواريخ من غزة على المناطق المدنية الإسرائيلية غير مقبولة ويجب أن تتوقف فورا. |
Entre 2001 et 2009 près de 9 000 roquettes - d'une portée suffisante pour atteindre un million d'Israéliens - ont été lancées de Gaza contre des villes israéliennes, la plupart de ces tirs ayant eu lieu après le retrait d'Israël de 2005. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2001 و 2009 أُطلق من غزة على البلدات الإسرائيلية، ما يقرب من 000 9 صاروخ لها من المدى ما يكفي ليطالَ أكثر من مليون إسرائيلي كان معظمها بعد انسحاب إسرائيل في عام 2005. |
Ils ont échangé leurs vues sur la teneur des exposés et se sont en particulier déclarés préoccupés par la crise humanitaire à Gaza et les tirs de roquette quotidiens lancés depuis Gaza contre des civils israéliens. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن مضمون الإحاطتين، وأعربوا على وجه الخصوص عن قلقهم إزاء الأزمة الإنسانية في قطاع غزة والهجمات الصاروخية اليومية المنطلقة من غزة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Je tiens à vous tenir au courant de la poursuite des tirs de roquette dirigés par des terroristes palestiniens, depuis la bande de Gaza, contre des civils israéliens. | UN | أكتب إليكم لإبلاغكم باستمرار الهجمات الصاروخية التي ينفذها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Dans l'entretemps, des attaques à la roquette continuent d'être régulièrement lancées à partir de la bande de Gaza contre des civils israéliens, comme en a été informé hier le Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، يستمر بانتظام استهداف المدنيين الإسرائيليين بالصواريخ انطلاقا من قطاع غزة على النحو المشار إليه أمس في الإحاطة التي قدمت إلى مجلس الأمن. |
L'attaque à la roquette lancée depuis Gaza contre Israël le 26 février relève d'une pratique inadmissible. | UN | وإن إطلاق القذيفة الصاروخية من غزة على إسرائيل في 26 شباط/فبراير أمر غير مقبول. |
Tout en faisant une critique variée et dure d'Israël, le rapport ne mentionne pas le fait que, depuis 2001, plus de 8 800 roquettes ont été lancées de la bande de Gaza contre des villes et des villages israéliens. | UN | 15 - إن هذا التقرير، بينما يوجه انتقادا واسعا وقاسيا إلى إسرائيل، فاته أن يذكر أنه منذ عام 2001، أُطلق أكثر من 800 8 قذيفة من قطاع غزة على البلدات والقرى الإسرائيلية. |
Le 21 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, a fait un exposé aux membres du Conseil sur l'attentat commis à Gaza contre un autocar transportant des colons israéliens. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كيران برندرغاست، إحاطة إلى أعضاء المجلس في 21 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن الهجوم الذي وقع في غزة على حافلة تقل مستوطنين إسرائيليين. |
Entre janvier et mars 2010, plus de 80 attaques lancées depuis Gaza contre Israël ont été enregistrées, dont des attaques à la roquette et au mortier, à l'engin explosif improvisé et à l'arme de petit calibre. | UN | وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2010، سُجل شن أكثر من 80 هجوما إرهابيا من غزة على إسرائيل، استخدمت فيها الصواريخ، وقذائف الهاون، والأجهزة المتفجرة المرتجلة، والأسلحة الصغيرة. |
Entre janvier et mars 2010, plus de 80 attaques lancées depuis Gaza contre Israël ont été enregistrées, dont des attaques à la roquette et au mortier, à l'engin explosif improvisé et à l'arme de petit calibre. | UN | وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2010، سُجل شن أكثر من 80 هجوماً إرهابياً من غزة على إسرائيل، استخدمت فيها الصواريخ، وقذائف الهاون، والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، والأسلحة الصغيرة. |
Le 7 avril 2011, par exemple, un engin antichar a été tiré depuis Gaza contre un autobus scolaire, tuant un adolescent israélien. | UN | فهناك مثلا الهجوم الذي نفذ في 7 نيسان/أبريل 2011 عندما تم إطلاق قذيفة مضادة للدبابات من غزة على حافلة مدرسية، وأسفر الهجوم عن مقتل مراهق إسرائيلي. |
Ainsi, le 7 avril 2011, un engin antichar a été tiré depuis Gaza contre un car de ramassage scolaire, tuant un adolescent israélien. | UN | فهناك مثلا الهجوم الذي نفذ في 7 نيسان/أبريل 2011 عندما تم إطلاق قذيفة مضادة للدبابات من غزة على حافلة مدرسية، وأسفر الهجوم عن مقتل مراهق إسرائيلي. |
Comme suite à la conversation que j'ai tenue avec le Secrétariat hier soir, je tiens à vous informer qu'au cours de la semaine écoulée, des terroristes palestiniens ont procédé à un nombre consternant et effarant de tirs de roquettes depuis la bande de Gaza contre des communautés israéliennes dans le sud. | UN | عقب محادثتي مع الأمانة العامة مساء أمس، أكتب إليكم لأبلغكم بالعدد المقلق والمروع للغاية من الصواريخ التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة على البلدات الإسرائيلية في الجنوب على مدى الأسبوع الماضي. |
Malheureusement, les attentats-suicides se poursuivent dans les territoires, malgré le désengagement d'Israël de la bande de Gaza, et des roquettes Qassam continuent d'être tirées quotidiennement depuis Gaza contre des civils israéliens et leurs biens, sans que l'Autorité palestinienne fasse quoi que ce soit pour y mettre un terme. | UN | وللأسف الهجمات الانتحارية مستمرة في الأراضي، رغم فض اشتباك إسرائيل من قطاع غزة، وما زالت صواريخ القسام تطلق يوميا من غزة على المدنيين الإسرائيليين وممتلكاتهم، دون أن تفعل السلطة الفلسطينية أي شيء لوضع حد لها. |
Ainsi, de juin à octobre 2004, à la suite d'attaques à la roquette Qassam lancées par des militants palestiniens de la bande de Gaza contre les colonies situées dans le nord et la ville voisine israélienne de Sderot, dont certaines ont fait des victimes parmi la population israélienne, les FDI ont mené une série d'opérations d'envergure dans le nord de la bande de Gaza, notamment à Beit Hanoun, Beit Lahia et au nord de Jabalia. | UN | 256 - وعلى سبيل المثال، في الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2004، وبعد الهجمات التي شنها المقاتلون الفلسطينيون بصواريخ القسام من قطاع غزة على المستوطنات الشمالية ومدينة سديروت الإسرائيلية المجاورة والتي أسفر بعضها عن خسائر بشرية في صفوف الإسرائيليين، شن جيش الدفاع الإسرائيلي مجموعـة عمليات رئيسية في الجزء الشمالي من قطاع غزة، بما في ذلك بيت حانون وبيت لاهيا والجزء الشمالي من جباليا. |
79. La Mission a obtenu des informations sur les actes de violence commis par les services de sécurité relevant des autorités de Gaza contre des opposants politiques. | UN | 79- حصلت البعثة على معلومات عن عنف ارتكبته قوات الأمن التابعة لسلطات غزة ضد معارضين سياسيين. |
79. La Mission a obtenu des informations sur les actes de violence commis par les services de sécurité relevant des autorités de Gaza contre des opposants politiques. | UN | 79- حصلت البعثة على معلومات عن عنف ارتكبته قوات الأمن التابعة لسلطات غزة ضد معارضين سياسيين. |
Pratiquement tous les tirs terroristes lancés depuis Gaza contre des cibles israéliennes proviennent du milieu de foules ou d'immeubles résidentiels, et des centaines de charges explosives et de mines sont plantées à l'intérieur de l'infrastructure civile. | UN | فنيران الإرهابيين التي توجه من غزة ضد أهداف إسرائيلية تكاد كلها تنبثق من تجمعات لأشخاص أو مبان سكنية، كما زرعت مئات الشحنات المتفجرة والألغام داخل الهياكل الأساسية المدنية. |
Le rapport omet de reconnaître que le but unique des opérations militaires actuelles israéliennes est d'obtenir le retour d'un soldat récemment enlevé et d'empêcher la poursuite des attentats terroristes préparés à Gaza contre Israël et ses ressortissants. | UN | كذلك فشل التقرير في الاعتراف بأن الهدف الوحيد للعمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية هو إعادة جندي إسرائيلي مختطف مؤخراً ومنع استمرار الهجمات الإرهابية من قطاع غزة ضد إسرائيل ومواطنيها. |
La fermeture fréquente des points de passage est rendue inévitable par les tirs de roquettes émanant de groupes terroristes palestiniens appuyés par la direction illégitime du Hamas à Gaza contre les postes frontaliers mêmes qui servent à l'acheminement des fournitures essentielles aux Palestiniens de Gaza. | UN | وأن حالات الإغلاق المتواترة كانت دائما نتيجة قسرية للهجمات بالصواريخ التي تقوم بها مجموعات إرهابية فلسطينية بدعم من قيادة حماس غير المشروعة في غزة ضد ذات نقاط العبور التي تستخدم في تزويد الفلسطينيين في غزة بالإمدادات الأساسية. |