5. gestion régionale de la migration et protection des droits sociopolitiques | UN | 5 - الإدارة الإقليمية للهجرة وحماية الحقوق الاجتماعية والسياسية |
L'ASEAN a également approfondi ses réflexions sur la surveillance de la gestion régionale des gros flux de capitaux et des pressions inflationnistes. | UN | واتجهت الرابطة أيضاً إلى تعميق المناقشات الرقابية بشأن الإدارة الإقليمية للتدفقات الرأسمالية الكبيرة والضغوط التضخمية. |
Une délégation a noté avec satisfaction l'échange croissant de données d'information et s'est félicitée d'avoir eu la possibilité de participer à la réunion de l'équipe de gestion régionale. | UN | ورحب أحد الوفود بالتبادل المتزايد للمعلومات وعبَّر عن تقديره لتمكنه من المشاركة في اجتماع فريق الإدارة الإقليمية. |
Les sessions d'information au sujet des politiques en matière d'égalité des sexes ont été menées dans le cadre de plusieurs réunions tenues par l'équipe de gestion régionale. | UN | عقد دورات عن السياسة الجنسانية في إطار عدد من اجتماعات فريق الإدارة الإقليمي. |
L'équipe de gestion régionale joue un rôle clef dans le recensement des priorités des évaluations régionales. | UN | ويلعب فريق الإدارة الإقليمي دورا رئيسيا في تحديد أولويات التقييم الإقليمية. |
Seuls 33 % des 193 millions de dollars nécessaires au plan révisé de gestion régionale de la situation des réfugiés syriens avaient été recueillis. | UN | وتم تمويل 33 في المائة فقط من خطة الاستجابة الإقليمية المنقحة لسورية، البالغ مقدارها 193 مليون دولار. |
La part du Liban dans le Plan de gestion régionale pour 2014 n'est toujours financée qu'à 22 %. | UN | وحصة لبنان من خطة الاستجابة الإقليمية لعام 2014، لا تزال ممولة بنسبة 22 في المائة فقط. |
Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. | UN | ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى. |
Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. | UN | ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى. |
Des stratégies régionales, des examens d'ensemble et des plans d'action ont été établis et sont en cours d'exécution sous l'égide des équipes de gestion régionale. | UN | وُضعت استراتيجيات ونظرات عامة وخطط عمل على المستوى الإقليمي والعمل جار على تنفيذها تحت إشراف ومراقبة أفرقة الإدارة الإقليمية. |
1. Réduction des besoins régionaux en pièces détachées dues à la gestion régionale | UN | 1 - تخفيض الاحتياجات الإقليمية من قطع الغيار بسبب الإدارة الإقليمية |
L'UNICEF a établi des structures d'appui aux responsables sur le terrain, comme la convocation, trois fois par an, de réunions d'une équipe de gestion régionale auxquelles tous les représentants d'une région donnée peuvent débattre des questions de gestion. | UN | أنشأت اليونيسيف هياكل داعمة للمديرين في الميدان، منها مثلاً عقد اجتماعات لأفرقة الإدارة الإقليمية ثلاث مرات في السنة، بحيث يستطيع جميع الممثلين في منطقة بعينها مناقشة القضايا الإدارية. |
Le Comité se félicite de l'intention du Département de régionaliser sa démarche et l'invite à continuer d'étudier les moyens de renforcer la gestion régionale de ses moyens aériens. | UN | وترحب اللجنة باعتزام الإدارة إسباغ الطابع الإقليمي على نهجها، وتحث الإدارة على المضي في استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق الإدارة الإقليمية لجميع العتاد الجوي. |
Un autre ensemble distinct examine les activités à entreprendre pour créer et entretenir une culture organisationnelle de la déontologie pour les membres des équipes de gestion régionale et de pays. | UN | وثمة حزمة أخرى منفصلة يجري في إطارها بحث مسألة غرس ثقافة المنظمة في مجال الأخلاقيات لدى أعضاء فريق الإدارة الإقليمي وفريق الإدارة القطري وتعهدها. |
Le Directeur régional adjoint a répondu que l'équipe de gestion régionale avait cité l'approvisionnement en eau et l'assainissement ainsi que la réduction du taux de mortalité maternelle comme priorités supplémentaires pour la région. | UN | وردا على ذلك، أفاد نائب المدير الإقليمي بأن فريق الإدارة الإقليمي قد حدد توفير المياه والتصحاح البيئي وتخفيض معدل وفيات الأمهات على أنهما أولويتين إضافيتين للمنطقة. |
Le Directeur régional adjoint a répondu que l'équipe de gestion régionale avait cité l'approvisionnement en eau et l'assainissement ainsi que la réduction du taux de mortalité maternelle comme priorités supplémentaires pour la région. | UN | وردا على ذلك، أفاد نائب المدير الإقليمي بأن فريق الإدارة الإقليمي قد حدد توفير المياه والتصحاح البيئي وتخفيض معدل وفيات الأمهات على أنهما أولويتين إضافيتين للمنطقة. |
Les directeurs régionaux font effectuer des évaluations thématiques multinationales, conformément à leurs plans régionaux d'évaluation et en consultation avec l'Équipe de gestion régionale. | UN | ويفوض المديرون الإقليميون بإجراء تقييمات مواضيعية متعددة البلدان وفقا لخطط التقييم الإقليمية التي يضعونها وبالتشاور مع فريق الإدارة الإقليمي. |
1.A. Les consultations sur le projet de politiques ont été achevées. Ces politiques seront mises au point, diffusées et incorporées dans les débats de l'équipe chargée de la formation aux programmes et de la gestion régionale. | UN | 1 - ألف إنجـاز المشاورات حول مشروع السياسة العامة؛ ووضع الصيغة النهائية للسياسة الجنسانية وإصدارها وإدراجها في التدريب الخاص بالبرامج وفي مناقشات فريق الإدارة الإقليمي. |
Objectifs stratégiques du sixième plan de gestion régionale | UN | الأهداف الاستراتيجية لخطة الاستجابة الإقليمية 6 |
Par suite, le Président de l'UIP a lancé une campagne visant à mobiliser cette communauté en faveur du cinquième Plan de gestion régionale de la situation établi par les Nations Unies en soutien aux réfugiés syriens et aux pays les accueillant. | UN | وتبعا لذلك، وجّه رئيس الاتحاد البرلماني الدولي نداء إلى الأوساط البرلمانية لدعم خطة الاستجابة الإقليمية 5 التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للاجئين السوريين والمجتمعات المحلية المضيفة. |
Plus de 100 entités ont participé à l'action interinstitutions et, avec son objectif de 2,9 milliards de dollars, l'appel humanitaire en faveur du plan de gestion régionale de la situation des réfugiés syriens a été le plus ambitieux jamais lancé pour une opération de secours aux réfugiés. | UN | وقد تعاون أزيد من 100 كيان في إطار الاستجابة المشتركة بين الوكالات وكانت خطة الاستجابة الإقليمية هي أكبر نداء إنساني لعملية من عمليات اللاجئين على الإطلاق حيث سعت إلى الحصول على 2.9 بليون دولار. |
24. Elle a ajouté que l'Équipe de gestion régionale (composée de tous les représentants de pays) tiendrait très prochainement une réunion avec le FNUAP pour examiner la question du VIH/sida et des stratégies en matière de santé génésique pour la région. | UN | ٢٤ - وقالت المديرة الاقليمية أن فريق الادارة الاقليمي والذي يضم كافة الممثلين القطريين، سوف يجتمع مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن قضية فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( واستراتيجيات الصحة الانجابية على صعيد المنطقة في المستقبل العاجل. |
Le Plan d'aide humanitaire pour la Syrie est financé à 30 % et le Plan de gestion régionale de la situation des réfugiés syriens à 45 %. | UN | وتبلغ نسبة التمويل 30 في المائة لخطة الإغاثة الإنسانية لسورية، و 45 في المائة للخطة الإقليمية لإغاثة اللاجئين السوريين. |