Il a contacté par téléphone un membre du Gouvernement gambien qui a confirmé la nouvelle. | UN | واتصل الفريق هاتفيا بأحد المسؤولين في حكومة غامبيا الذي أكد هذه المعلومات. |
Depuis l'adoption de cette résolution, le Gouvernement gambien s'est pleinement engagé dans la lutte mondiale et globale contre cette pandémie. | UN | ومنذ اتخاذ ذلك القرار، ما برحت حكومة غامبيا تشارك مشاركة تامة في الاستجابة العالمية الشاملة الرامية إلى احتواء الوباء. |
Le Gouvernement gambien n'a pas non plus signé ni ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. | UN | كما أن حكومة غامبيا لم توقع أو تصدق حتى الآن على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: A aidé le Gouvernement gambien à reformuler sa politique de l'éducation et à réorganiser le système national des examens. | UN | :: قدمت المساعدة إلى حكومة غامبيا في إعادة صياغة سياسات التعليم، وإعادة هيكلة نظام الامتحانات الوطنية. |
Le Gouvernement gambien ne s'est jamais présenté à la Cour de justice pour plaider son cas et a ignoré délibérément cet arrêt . | UN | ولم تحضر قط حكومة غامبيا للدفاع عن القضية في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية وتجاهلت الحكم الصادر. |
Au début des années 80, le Gouvernement gambien a adopté une politique de mobilisation des ressources humaines du pays. | UN | في مطلع الثمانينيات، اعتمدت حكومة غامبيا سياسة ترمي إلى تعبئة الموارد البشرية للبلد. |
L'engagement du Gouvernement gambien à protéger les femmes contre les pratiques immorales trouve son expression dans diverses lois. | UN | ويرد التعبير عن التزام حكومة غامبيا بحماية المرأة من الممارسات اللا أخلاقية في تشريعات مختلفة. |
Pour le Gouvernement gambien, il s'agit d'une question d'honneur. | UN | وسوف تدافع حكومة غامبيا عن نزاهتها مهما كان الثمن. |
Mme Pimentel estime que le Gouvernement gambien ne prête pas une attention suffisante à la violence domestique contre les femmes. | UN | 5 - السيدة بيمينتيل: قالت إن اهتمام حكومة غامبيا بالعنف المنزلي الموجه ضد المرأة غير كافٍ. |
Dans son prochain rapport, le Gouvernement gambien pourra montrer dans quelle mesure les femmes rurales en auront bénéficié. | UN | وسوف تتمكن حكومة غامبيا في تقريرها القادم أن تبين كيف تستفيد المرأة الريفية من هذا المشروع. |
Le présent rapport offre un aperçu de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement par le Gouvernement gambien ces dernières années. | UN | يقدم هذا التقرير صورة مقتضبة لما نفذته حكومة غامبيا من الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات القليلة الماضية. |
Il a adressé une lettre au Gouvernement gambien demandant confirmation écrite et attend une réponse. | UN | وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة غامبيا يطلب فيها تأكيدا خطيا، وهو في انتظار الرد عليها. |
La CNUCED est aussi intervenue auprès du Gouvernement gambien en tant qu'agent d'exécution pour l'actualisation de l'EDIC de la Gambie. | UN | واضطلع الأونكتاد أيضاً بدور الوكالة المنفِّذة لتحديث الدراسة التشخيصية مع حكومة غامبيا. |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement gambien a reçu copie de ce cas. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة غامبيا نسخة من هذه الحالة. |
Le Gouvernement gambien a signé et ratifié les instruments suivants : | UN | 116 - وقعت حكومة غامبيا وصدّقت على الصكين التاليين: |
Le Gouvernement gambien estime que Taiwan est en droit de devenir Membre de l'ONU. | UN | وترى حكومة غامبيا أن تايوان مؤهلة للعضوية. |
A cet égard, je tiens à adresser les sincères condoléances du Gouvernement gambien au Gouvernement indien et aux membres des familles endeuillées à la suite de cette catastrophe. Nous rendons en outre hommage au Gouvernement indien pour les efforts louables qu'il a déployés pour faire face à cet énorme désastre. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أتقدم بأخلص آيات عزاء حكومة غامبيا لحكومة الهند وأعضاء اﻷسر المنكوبة لوقوع هذه الكارثة ونثني أيضا على الجهود الحميدة لحكومة الهند في مواجهة هذه الكارثة الكبرى. |
Toujours à propos de la Libye, le Gouvernement gambien voudrait féliciter le Président Muammar Kadhafi pour le rôle prépondérant qu'il a joué dans le désamorçage de la crise des otages aux Philippines, dans un esprit de bonne volonté et de respect pour les droits de l'homme. | UN | ولذلك نناشد المجلس أن يفي بجانبه من الالتزام، وتود حكومة غامبيا تهنئة الرئيس معمر القذافي على الدور الكبير الذي قام به لنزع فتيل أزمة الرهائن في الفلبين، بروح من حسن النوايا واحترام حقوق الإنسان. |
Reconnaissant que l'amélioration du climat de la gouvernance est une condition sine qua non du développement durable, le Gouvernement gambien a intégré les stratégies de la bonne gouvernance dans toutes les initiatives et tous les plans nationaux de développement. | UN | وإذ تدرك حكومة غامبيا أن تحسين إدارة البيئة شرط ضروري للتنمية المستدامة، فقد قامت بإدماج استراتيجيات الحكم السديد في جميع خطط ومبادرات التنمية الوطنية. |
Le Gouvernement gambien a adopté un programme de décentralisation instituant un système d’administration locale dont l’objet est de renforcer la démocratisation et l’accès aux prises de décisions au niveau local. | UN | واعتمدت حكومة غامبيا نظاما للحكومات المحلية وبرنامجا لإلغاء المركزية لتحسين العملية الديمقراطية والمشاركة في صنع القرارات على المستوى المحلي. |