"grâce à l'amélioration" - Translation from French to Arabic

    • من خلال تحسين
        
    • عن طريق تحسين
        
    • من خلال تعزيز
        
    • بفضل تحسين
        
    • نتيجة لتحسن
        
    • نظرا لتحسن
        
    • نتيجة تحسين
        
    • بفضل تحسن
        
    • وبفضل تحسين
        
    • بسبب تحسن
        
    • بفضل التحسن
        
    • بسبب تحسين
        
    • الوقت نتيجة لتحسين
        
    • نتيجة لتحسين النظم
        
    • ومع تحسن
        
    Cela devrait s'accompagner de davantage de réformes institutionnelles des secteurs infrastructurels, notamment grâce à l'amélioration de la gouvernance et de la réglementation. UN ويجب أن يصاحب ذلك إجراء المزيد من الإصلاحات المؤسسية لقطاعات الهياكل الأساسية، بما في ذلك من خلال تحسين أساليب الإدارة والتنظيم.
    Réduction des émissions de mercure grâce à l'amélioration de la qualité des combustibles et du contrôle de la pollution. UN خفض انبعاثات الزئبق من خلال تحسين نوعية الوقود وزيادة مراقبة التلوّث.
    La qualité de l'enseignement universitaire avait été renforcée grâce à l'amélioration des conditions d'enseignement. UN وتعززت عملية النهوض بجودة التعليم الجامعي عن طريق تحسين أوضاع التعليم.
    Renforcer l'efficacité des programmes grâce à l'amélioration de l'assurance qualité, du suivi et de l'évaluation UN الفعالية المحسنة للبرنامج عن طريق تحسين ضمان الجودة، والرصد، والتقييم
    Renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها
    Le nombre des personnes souffrant de cette maladie et qui en sont mortes au cours des dix dernières années diminue faiblement grâce à l'amélioration des traitements. UN ولقد أخذ عدد المصابين وعدد من ماتوا نتيجة للمرض في 10 سنوات الأخيرة في التناقص بشكل طفيف بفضل تحسين العلاج.
    Des économies ont été réalisées grâce à l'amélioration du contrôle des fournitures. UN تحققت وفورات نتيجة لتحسن إجراءات الرقابة المفروضة من القوة على اللوازم.
    Les fournisseurs, de leur côté, y gagnaient en efficacité grâce à l'amélioration de la qualité et aux réductions de coûts induites par les liens avec les constructeurs automobiles. UN ويمكن للموردين بدورهم أداء وظيفتهم بفعالية من خلال تحسين الجودة وتوفير التكاليف كنتيجة للربط بينهم وبين صانعي السيارات.
    Renforcement des capacités de l'administration publique pour fournir des services plus efficaces aux pauvres, aux femmes et aux groupes marginalisés grâce à l'amélioration des systèmes d'achat UN تعزيز قدرة الإدارة العامة على تقديم الخدمات للفقراء والنساء والمهمشين بشكل أكثر فعالية من خلال تحسين نظم المشتريات
    Utilisation accrue des préférences commerciales grâce à l'amélioration des schémas de préférences; UN :: تعزيز استخدام الأفضليات التجارية من خلال تحسين المخططات التفاضلية؛
    Financement du développement énergétique durable grâce à l'amélioration du rendement énergétique UN تمويل تنمية الطاقة المستدامة من خلال تحسين كفاءة الطاقة
    Produit 1 Renforcer l'efficacité des programmes grâce à l'amélioration de l'assurance qualité, du suivi et de l'évaluation UN الناتج 1: فعالية برنامجية محسنة عن طريق تحسين ضمان الجودة، والرصد، والتقييم
    Des observations ont également été formulées au sujet de la réduction éventuelle des coûts associés aux services d'achats grâce à l'amélioration de l'efficacité des opérations et au recours accru à du personnel temporaire. UN كما أبديت تعليقات بشأن إمكان تخفيض التكاليف المتصلة بخدمات المشتريات عن طريق تحسين الكفاءة وزيادة استخدام الموظفين المؤقتين.
    L'accent sera mis sur le renforcement des services administratifs grâce à l'amélioration des communications et à l'introduction de la bureautique dans des activités telles que la comptabilité, le contrôle financier, la gestion du personnel et les services généraux. UN وسيجري التأكيد على تحسين الخدمات اﻹدارية عن طريق تحسين الاتصال وأتمتة بعض اﻷنشطة مثل المحاسبة، والمراقبة المالية، وادارة شؤون الموظفين والخدمات العامة.
    Renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite UN تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاعة أجهزة النيابة العامة وقدرتها
    Il mettra ces biens collectifs à la disposition d'un plus grand nombre de clients grâce à l'amélioration de son site Web. UN وسيتيح المركز هذه المنافع العامة لعملائه على نطاق أوسع من خلال تعزيز موقعه الشبكي.
    grâce à l'amélioration du système de statistique, l'orateur espère que l'on disposera de données de plus en plus précises pour toutes les régions du pays. UN وأضافت أنه بفضل تحسين نظام الإحصاء فإنها تأمل في زيادة الإحصاءات الدقيقة عن كل منطقة من مناطق البلد.
    Il est proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux grâce à l'amélioration des méthodes de travail. UN ومن المقترح إلغاء وظيفة بفئة الخدمات العامة نتيجة لتحسن طرق العمل.
    Les exportations en provenance du Mexique et des Caraïbes ont augmenté plus rapidement que prévu grâce à l'amélioration de la croissance économique aux États-Unis vers la fin de 2011. UN وقد اتسع نطاق الصادرات من المكسيك ومنطقة البحر الكاريبي بمعدل أسرع مما كان متوقعا نظرا لتحسن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة في نهاية عام 2011.
    Renforcement de l'efficacité militaire et réduction, grâce à l'amélioration de la fiabilité, du nombre de munitions non explosées UN :: زيادة الفعالية العسكرية وتقليل حالات الذخائر غير المتفجرة نتيجة تحسين الموثوقية.
    grâce à l'amélioration des diagnostics prénatals, l'incidence de certains troubles génétiques à la naissance est en diminution. UN وينخفض، بفضل تحسن مستوى التشخيص في فترة ما قبل الولادة، معدل حدوث تشوهات جينية معينة لدى المواليد.
    210. grâce à l'amélioration des possibilités de traitement le nombre des nouveaux cas de sida avéré est en diminution en Allemagne. UN 210- وبفضل تحسين إمكانيات العلاج يتناقص في ألمانيا عدد الحالات للاصابة بالإيدز المثبت.
    La radiation de 24 noms a été possible en partie grâce à l'amélioration des conditions de sécurité en Sierra Leone. UN وأصبح شطب 24 فردا ممكنا جزئيا بسبب تحسن الحالة الأمنية في سيراليون.
    Le projet fonctionne bien grâce à l'amélioration des contrôles internes et des procédures mises en places à la suite des enseignements tirés. UN ويدار المشروع بطريقة سلسة بفضل التحسن في الرقابة الداخلية وبفضل الإجراءات التي يجري تنفيذها نتيجة للدروس المستفادة.
    Le taux de nouvelles infections par le VIH était en baisse, grâce à l'amélioration de la prévention et des traitements, mais de nombreux problèmes demeuraient. UN وقالت إنه على الرغم من انخفاض المعدلات الجديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بسبب تحسين الوقاية والعلاج، لا تزال هناك تحديات عديدة.
    3. L'espérance de vie devrait continuer d'augmenter progressivement grâce à l'amélioration de la nutrition, à la prestation plus effective de soins médicaux, surtout des soins préventifs, et à la découverte de médicaments nouveaux. UN ٣ - والمفروض أن يزيد العمر المتوقع مع مضي الوقت نتيجة لتحسين النظم الغذائية وزيادة فعالية توفير الرعاية الطبية، وخاصة الرعاية الوقائية، واكتشاف اﻷدوية الجديدة.
    grâce à l'amélioration de la sécurité sur l'Internet, les sites Web sécurisés et systèmes de messagerie électronique servent parfois à diffuser des renseignements plus sensibles. UN ومع تحسن تكنولوجيات الإنترنت الأمنية، تستخدم أحيانا مواقع الإنترنت وشبكات البريد الإلكتروني الآمنة لمشاطرة المزيد من المعلومات الحساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more