"grands donateurs" - Translation from French to Arabic

    • المانحين الرئيسيين
        
    • الجهات المانحة الرئيسية
        
    • كبار المانحين
        
    • جهات مانحة رئيسية
        
    • مانحين رئيسيين
        
    • الجهات المانحة الهامة
        
    • الجهات المانحة الكبيرة
        
    • المانحون الرئيسيون
        
    • جهة مانحة رئيسية
        
    • يضم المتبرعين الرئيسيين
        
    • مانحي الصندوق الرئيسيين
        
    En outre, certains grands donateurs affectent leurs contributions à l'ensemble des quatre piliers. UN ويضاف إلى ذلك أن بعض المانحين الرئيسيين يخصصون تبرعاتهم لجميع الركائز الأربع.
    Nous nous employons à mobiliser les leaders du G-8 et les autres, les grands donateurs ainsi que les fondations privées. UN ونحن نعمل على حشد الدعم من قادة مجموعة الثمانية وغيرهم، ومن المانحين الرئيسيين والمؤسسات الخاصة.
    Les autres grands donateurs sont l'Australie et la Nouvelle-Zélande; UN وتشمل الجهات المانحة الرئيسية الأخرى استراليا ونيوزيلندا؛
    On trouvera au tableau 3 la liste des grands donateurs dont la contribution a augmenté, ainsi que la monnaie utilisée pour les contributions. UN وترد في الجدول 3 الجهات المانحة الرئيسية التي زادت مساهماتها بالعملات المستخدمة في المساهمات.
    On notera que 54 pays, dont 6 grands donateurs, ont fait des annonces de contributions pluriannuelles en 2009. UN ومن الجدير بالذكر أن 54 بلدا أعلن في عام 2009 عن تبرعات تشمل عدة سنوات، ومن هذه البلدان ستة من كبار المانحين.
    Dans le pays de la délégation, six grands donateurs menaient leurs activités sur cette base. UN وأشار إلى أن ست جهات مانحة رئيسية في بلده تعمل في الوقت الحاضر انطلاقا من هذا المبدأ.
    En 2010, 95 % des fonds à des fins générales provenaient d'un petit groupe de grands donateurs. UN وفي عام 2010، ورد ما نسبته 95 في المائة من الأموال المخصّصة للأغراض العامة من مجموعة صغيرة من المانحين الرئيسيين.
    De plus, en raison du calendrier de leur cycle budgétaire, bon nombre de grands donateurs n'étaient pas en mesure d'annoncer leurs contributions. UN ولم يكن كثير من المانحين الرئيسيين في موقف يسمح لهم بالتعهد بالتبرع بسبب توقيت دورات ميزانياتهم الوطنية.
    Contribution moyenne des cinq plus grands donateurs UN متوسط تبرعات الخمسة اﻷوائل مــن المانحين الرئيسيين ١٩٩٨
    Elle pensait que l'idée selon laquelle le Fonds devait conclure des accords formels avec les grands donateurs compromettait le principe du multilatéralisme. UN ولاحظ الوفد أن ما اقترحه الصندوق من إبرام اتفاقات رسمية مع المانحين الرئيسيين سيهدد مبدأ تعددية اﻷطراف.
    De plus, en raison du calendrier de leur cycle budgétaire, bon nombre de grands donateurs n’étaient pas en mesure d’annoncer leurs contributions. UN ولم يكن كثير من المانحين الرئيسيين في موقف يسمح لهم بالتعهد بالتبرع بسبب توقيت دورات ميزانياتهم الوطنية.
    Elles ont toutefois mis en garde contre toute complaisance et fait observer que cette hausse s'expliquait par quelques taux de change favorables et un nombre restreint de grands donateurs. UN غير أنها حذرت من الاغتباط بالنفس ولاحظت أن الزيادة في التمويل تقوم على قاعدة ضيقة تتمثل في أسعار الصرف الإيجابية وعدد قليل من المانحين الرئيسيين.
    La diminution des contributions volontaires versées par certains grands donateurs montre que l'organisation doit mieux gérer ses partenariats et ses relations publiques. UN ويدل انخفاض التبرعات المقدمة من بعض الجهات المانحة الرئيسية على حاجة المنظمة إلى تحسين إدارة الشراكات وأنشطة الاتصال.
    Plus généralement, l'absence d'engagements pluriannuels de la part de plusieurs grands donateurs, suscite des craintes quant au niveau des contributions aux ressources de base pour les prochaines années. UN وبصورة أعم، فإن الافتقار إلى التزامات متعددة السنوات من عدد من الجهات المانحة الرئيسية يشير إلى اتجاه مثير للقلق في مستوى المساهمات الأساسية في السنوات القادمة.
    Les grands donateurs ont aussi pris des mesures pour accentuer l'orientation stratégique de leurs efforts. UN أيضا اتخذت الجهات المانحة الرئيسية خطوارت صوب تعزيز تركيز جهودها على المدى الاستراتيجي.
    D'autres grands donateurs avaient également indiqué qu'ils souhaitaient soit accroître leur aide soit la maintenir au même niveau. UN ومضت قائلة إن عددا من الجهات المانحة الرئيسية اﻷخرى أشارت كذلك إلى أنها إما ستزيد من مستوى دعمها أو ستبقيه على ما هو عليه.
    On notera que 54 pays, dont 6 grands donateurs, ont fait des annonces de contributions pluriannuelles en 2009. UN ومن الجدير بالذكر أن 54 بلدا قدم في عام 2009 إعلانات للتبرع تشمل عدة سنوات ومن بينها ستة من كبار المانحين.
    Malheureusement, un certain nombre de grands donateurs diminuent encore leurs programmes de développement. UN ومما يؤسف له، أن عددا من كبار المانحين ما زال يحد من برامجــه اﻹنمائية.
    En termes absolus, en argent dépensé, nous venons en sixième place parmi les plus grands donateurs dans le monde pour 1997. UN وباﻷرقام المطلقة، أي المبالغ المنفقة، يحتل بلدنا المرتبة السادسة بين كبار المانحين في العالم بأسره في عام ١٩٩٧.
    Dans le pays de la délégation, six grands donateurs menaient leurs activités sur cette base. UN وأشار إلى أن ست جهات مانحة رئيسية في بلده تعمل في الوقت الحاضر انطلاقا من هذا المبدأ.
    La réduction des crédits inscrits au Fonds général pour la remise en état des logements a été compensée par des contributions spéciales de trois grands donateurs. UN ١٥١ - استصلاح المأوى - تم التعويض عن التخفيض في ميزانية الصندوق العام لاستصلاح المآوي بتبرعات خاصة من ثلاثة مانحين رئيسيين.
    La baisse des recettes s'explique d'abord par une diminution des contributions volontaires due à des compressions budgétaires de deux grands donateurs et par la valeur du dollar des États-Unis. UN ويمكن أن يعزى الانخفاض في الإيرادات بصفة رئيسية إلى انخفاض التبرعات بسبب تخفيض ميزانية اثنتين من الجهات المانحة الهامة وكذلك إلى قوة دولار الولايات المتحدة.
    L'évaluation a montré que l'avantage comparatif tenait à ce que le PNUD facilite la participation effective d'autres organismes des Nations Unies et d'autres donateurs plus modestes, notamment dans les petits pays où les grands donateurs sont relativement moins actifs. UN ويرى التقييم أن للبرنامج ميزة نسبيــة هي تيسير إشـراك منظمات أخرى أصغر تابعة للأمم المتحدة وجهات مانحة أصغر إشـراكا فعليـا في مكافحة هذا الوباء، لا سيما في البلدان الأصغر وفي البلدان التي يقـل فيهـا نسبيـا نشـاط الجهات المانحة الكبيرة.
    Il n'avait pas été aisé de maintenir le montant de cette contribution alors que d'autres grands donateurs avaient diminué leur financement. UN وأضاف قائلا إنه لم يكن سهلا اﻹبقاء على الدعم المقدم إلى التبرعات في الوقت الذي خفض فيه المانحون الرئيسيون اﻵخرون ما يقدمونه من تمويل.
    En l'absence de données complètes sur un certain nombre de grands donateurs à la date de la publication, les informations figurant dans le présent rapport sont fondées sur des estimations établies en tenant compte des sommes allouées par les donateurs dans le passé. UN ونظرا لعدم توفر بيانات كاملة من جهة مانحة رئيسية بحلول الموعد النهائي للنشر، فإن المعلومات التي يتضمنها التقرير تستند أيضا إلى تقديرات تراعي السلوك التمويلي في الماضي.
    190. S'exprimant au sujet de la section du document DP/1998/CRP.2 relative au processus des tables rondes, une délégation a déclaré que celui-ci permettait aux grands donateurs et aux bénéficiaires de débattre ensemble des stratégies et réformes à adopter en matière de développement. UN ١٩٠ - وعلﱠق وفد على الفرع المتعلق بعملية اجتماعات المائدة المستديرة في الوثيقة DP/1998/CRP.2 قائلا إن اجتماعات المائدة المستديرة توفر منتدى إنمائيا يضم المتبرعين الرئيسيين والمستفيدين عن الاستراتيجيات وإصلاحات السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more