Les groupes illégaux et les structures clandestines ont poursuivi leurs activités. | UN | وواصلت الجماعات غير المشروعة والتشكيلات السرية عملياتها. |
C’est pourquoi la réapparition ou l’élargissement de groupes illégaux de nature diverse, en particulier au niveau local, qui utilisent des méthodes illégales et clandestines et commettent de graves violations des droits de l’homme, sont préoccupants. | UN | ولهذا السبب، فإن مما يدعو للقلق ظهور وانتشار الجماعات غير المشروعة المتعددة اﻷشكال، لا سيما على الصعيد المحلي، وهي جماعات تستخدم أساليب غير قانونية وسرية وترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
Les agissements des groupes illégaux menacent la jouissance des droits de l'homme. | UN | 81 - وتُهدد أعمال الجماعات غير المشروعة سريان حقوق الإنسان. |
Nous intensifierons notre effort afin de saisir et détruire les armes actuellement aux mains de groupes illégaux. | UN | وسنظل نبذل المزيد من الجهود لضبط وتدمير الأسلحة الموجودة في أيدي المجموعات المسلحة غير الشرعية. |
L'un de ces facteurs pourrait être une interprétation inappropriée de l'obligation d'arriver à des résultats dans la lutte contre les groupes illégaux. | UN | فقد يكون أحد العوامل المؤثرة التفسير غير الملائم لشرط تحقيق نتائج في مكافحة الجماعات غير القانونية. |
Les groupes illégaux et les organisations clandestines ont pu mener leurs activités sans être inquiétés. La police a multiplié les violations des droits de l'homme. | UN | وكانت الجماعات غير المشروعة والهياكل السريَّة تمارس أنشطتها دون عقاب؛ كما أن الانتهاكات من جانب الشرطة قد زادت زيادة كبيرة. |
D'autre part, leur participation à la vie politique en tant que candidats d'un parti, voire des activités d'appui à la force publique, tend à perpétuer les relations entre les agents de l'État et ces groupes illégaux. | UN | ومن جهة أخرى، فإن مشاركة أفراد الجماعات غير المشروعة في الحياة السياسية كمرشحين وحتى لدعم قوات الأمن، تؤدي عادة إلى استمرار العلاقات القائمة بين موظفي الدولة وتلك الجماعات. |
Par contre, la Cour constitutionnelle a rejeté un accord de 2004 entre le Gouvernement et l'ONU tendant à créer une commission d'enquête spéciale sur les groupes illégaux et les organisations de sécurité clandestines. | UN | ومن الناحية الأخرى، رفضت المحكمة الدستورية اتفاقا أُبرم في عام 2004 بين الحكومة والأمم المتحدة لإنشاء لجنة تحقيق خاصة بشأن الجماعات غير المشروعة والمنظمات الأمنية السرية. |
:: Les activités de patrouille pour neutraliser et couper les couloirs stratégiques utilisés par les groupes illégaux qui commettent des infractions dans notre pays; | UN | :: تسيير دوريات من أجل تحييد الممرات الاستراتيجية وقطعها أمام الجماعات غير المشروعة التي تمارس أنشطة غير مشروعة في بلادنا. |
16. Accueille avec satisfaction l'intention du Gouvernement guatémaltèque de créer une Commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins, et prie instamment le Secrétaire général de soutenir cette initiative pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets ; | UN | 16 - تحيط علما مع الارتياح بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وتحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة؛ |
Rappelant également le paragraphe 16 de la résolution susmentionnée, dans laquelle elle a accueilli avec satisfaction l'intention du Gouvernement guatémaltèque de créer une Commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins, et prié instamment le Secrétaire général de soutenir cette initiative pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 16 من القرار المذكور أعلاه، التي أحاطت فيها الجمعية العامة علما مع الارتياح باعتزام حكومة غواتيمالا إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وحثت الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة، |
La multiplication des menaces et des actes de violence contre des militants des droits de l'homme, dont le meurtre d'un membre du personnel de la Fondation Rigoberta Menchú, a suscité l'indignation du public, qui a demandé que l'État poursuive les groupes illégaux et les organisations clandestines considérés comme des suspects présumés. | UN | وتسبب تصاعد التهديدات والعنف ضد العاملين في المجال الإنساني، بما في ذلك قتل موظف من موظفي مؤسسة ريغوبيرتا منشو، في سخط الجمهور ومطالبته للدولة باتخاذ إجراءات قمعية صارمة ضد الجماعات غير المشروعة والهياكل السرية التي يحتمل أن يشتبه فيها. |
Il existe des structures parallèles de renseignements et des groupes illégaux qui opèrent sous la protection d'agents de l'État, à tous les niveaux, même au sein du Gouvernement ou des forces de sécurité; forts de leurs liens illicites, ces structures et groupes bénéficient de l'impunité grâce à leurs relations, directes ou non, avec l'État ou avec ses agents. | UN | وتستطيع الجماعات غير المشروعة والهياكل الاستخباراتية الموازية التي تعمل تحت حماية أفراد ضمن إدارة الدولة المخترقة على كل المستويات داخل الحكومة وقوات الأمن، الإفلات من العقاب بفضل صلاتها المباشرة أو غير المباشرة مع الدولة أو موظفيها من خلال أنشطتها غير القانونية. |
Dans sa résolution 58/239, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction l'intention du Gouvernement guatémaltèque de créer une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins et m'a instamment prié de soutenir cette initiative pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما مع الارتياح، في قرارها 58/239، بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وحثتني على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة. |
6) Le Comité note avec satisfaction la proposition adressée en avril 2006 par l'État partie au Bureau du Secrétaire général relative à la création d'une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les appareils clandestins de sécurité. | UN | (6) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الاقتراح الذي وجهته الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2006 إلى مكتب الأمين العام والمتعلق بإنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية. |
Dans sa résolution 58/239 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction l'intention du Gouvernement guatémaltèque de créer une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins, et prié instamment le Secrétaire général de soutenir cette initiative pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets. | UN | فالجمعية العامة، في القرار 58/239 المتخذ في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، ' ' تحيط علما مع الارتياح بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وتحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة``. |
19. L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement guatémaltèque ont signé un accord d'une grande originalité en vue de la création d'une commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins. Il est prévu dans l'accord que le Gouvernement guatémaltèque modifie, entre autres, sa législation afin de se doter des moyens de lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 19- وأبرمت الأمم المتحدة وحكومة غواتيمالا اتفاقا جديدا من نوعه لإنشاء لجنة تُعنى بالتحري عن الجماعات غير المشروعة والتنظيمات الأمنية السرية، يلزم الحكومة بإجراء تغييرات تشريعية وغير تشريعية لتتمكن من مكافحة الجريمة المنظمة مكافحة فعالة. |
À cela se sont ajoutées les arrestations massives ou individuelles opérées sur de simples soupçons, sur la foi de témoignages d'anciens membres des groupes illégaux réintégrés dans la société, ou sur la base d'informations irrégulières provenant du renseignement. | UN | وتفاقم هذا الوضع بسبب ممارسة الاعتقالات الجماعية أو الفردية التي كانت تتم لمجرد الشك أو بالاستناد إلى شهادات أعضاء سابقين في المجموعات المسلحة غير الشرعية تم إدماجهم في المجتمع، أو بالاستناد إلى تقارير استخباراتية غير قانونية. |
Nous applaudissons à la demande faite par le Médiateur pour les droits de l'homme à l'OEA d'un appui pour la participation à la commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins. | UN | ونثني على الطلب المقدم من أمين مظالم حقوق الإنسان إلى منظمة الدول الأمريكية من أجل دعم مشاركته في اللجنة المعنية بالتقصي عن الجماعات غير القانونية وأجهزة الأمن السرية. |
Des groupes illégaux imposent leur loi en désignant des personnes qui, investies d'une autorité quasi gouvernementale, se livrent à l'extorsion des impôts, des droits et des redevances. | UN | فتفرض الجماعات غير القانونية سلطتها بتعيين أفراد يعملون كرؤساء شبه حكوميين، ولكنهم في الواقع ينتزعون الضرائب والأتعاب والرسوم. |