Plus de la moitié des personnes d'expression guaranie vivent dans la pauvreté et deux sur 10 dans l'extrême pauvreté. | UN | كما أن أكثر من نصف متحدثي اللغة الغوارانية فقراء، ويعاني اثنان من كل عشرة منهم من فقر مدقع. |
Indiquer si le Protocole facultatif va également être publié en langue guaranie et en braille. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت ترجمة البروتوكول الاختياري للاتفاقية إلى اللغة الغوارانية وتحويلها إلى نظام براي ستتاح بدورها. |
Si la langue guaranie fait partie intrinsèque de la culture et de l'identité paraguayennes, c'est toutefois le bilinguisme qui est le plus fréquent dans le pays. | UN | ومع أن الغوارانية من صميم ثقافة البلد وهويته، فإن الثنائية اللغوية في باراغواي هي الأعم. |
Ils ont souligné que cette lutte n'atteindrait finalement son objectif que lorsqu'on aurait procédé à la véritable reconstitution du territoire de la nation guaranie. | UN | وأصروا على أنه لن يتم القضاء على السخرة نهائيا إلا بعد إعادة أمة الغواراني إلى أرضها. |
Cette assemblée comprend les capitanats guaranis de Tarija, Santa Cruz et Chuquisaca et rassemble toute la population guaranie du Chaco bolivien. | UN | وتتألف هذه الجمعية من القياديين الغوارانيين في تاريخا وسانتا كروس وتشوكيساكا، وتضم جميع افراد الشعب الغواراني في منطقة تشاكو البوليفية. |
La Bolivie avait élaboré un plan de développement intégral de la nation guaranie pour 2009-2015, qui répondait à la nécessité d'éradiquer le travail forcé et l'esclavage dans le Chaco. | UN | ووضعت بوليفيا خطة من أجل التنمية المتكاملة لشعب غواراني تنفَّذ على مدى الفترة ما بين عامي 2009 و2015، لبّت الحاجة إلى اجتثاث السخرة والعبودية في منطقة شاكو البوليفية. |
L'Académie de la langue guaranie fait la promotion de lois ayant pour but de revitaliser la langue, de promouvoir la recherche et d'établir un alphabet guarani. | UN | وتعزز الأكاديمية المعنية باللغة الغوارانية وضع قوانين لتنشيط هذه اللغة والتشجيع على إجراء البحوث ووضع أبجدية غوارانية. |
a) Terre/territoire : récupération des terres en vue de la < < reconstruction territoriale de la nation guaranie > > ; | UN | (أ) الأرض: الإقليم المشمول بخطة استعادة الأراضي من أجل " إعادة الأراضي إلى الأمة الغوارانية " ؛ |
:: Utilisation de la langue guaranie, aussi bien lors des exposés des facilitateurs que lors des interventions des participants, lui accordant ce faisant la même importance que celle accordée à notre langue maternelle; | UN | :: استخدام اللغة الغوارانية سواء في العروض التي قدمها الميسرون أو في مداخلات المشاركين مما أعطى الأهمية الواجبة للغتنا الأصلية |
18. Depuis 2009, la Convention est disponible en langue guaranie et en braille. | UN | 18- ومنذ عام 2009، تتوفر الاتفاقية باللغة الغوارانية ولغة البرايل. |
D'après les données obtenues à l'issue de l'enquête nationale sur la santé maternelle et infantile, 42,7 % des femmes sont bilingues en espagnol et en langue guaranie. | UN | وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة الأم والطفل إلى من يتكلمون الغوارانية عادة، وأن 42.7 في المائة يتكلمون الإسبانية والغوارانية معا. |
La Comisión Nacional de Bilingüismo (Commission nationale pour le bilinguisme) estime qu'il est nécessaire de mettre l'accent sur le système de valeurs de la culture guaranie dans le cadre des politiques linguistiques et lors des cours. | UN | وترى اللجنة الوطنية للثنائية اللغوية وجوب العمل، في السياسة اللغوية وفي مهمة التدريس، على إحياء العمل بالنظام القيمي للثقافة الغوارانية والتشديد على ذلك. |
L'Instance permanente considère la politique de reconstitution du territoire de la nation guaranie comme étant d'une importance fondamentale et un bon exemple d'application effective de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 60 - يعتبر المنتدى الدائم سياسة إعادة الأراضي إلى الأمة الغوارانية ذات أهمية أساسية، ومثالا جيدا للتطبيق الفعال لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Elle a pour but de veiller au plein exercice des droits des femmes et des hommes guaranis et de les défendre en leur assurant un accès équitable à la terre, au processus décisionnel dans les domaines de l'organisation politique et de la production économique dans le cadre des valeurs et des principes de la nation guaranie. | UN | وتتمثل رؤيتها في صون وحماية الممارسة التامة لحقوق نساء ورجال الشعب الغواراني، مما يساعد على الحصول المنصف على الأرض، والوصول إلى مناصب صنع القرار في المجال السياسي التنظيمي والاقتصادي الإنتاجي، في إطار قيم ومبادئ الأمة الغوارانية. |
6. Dans le cadre de ses efforts pour faire connaître la Convention auprès de la population, l'État partie en a fait établir en 2009 des versions en langue guaranie et en braille (par. 18 du rapport). | UN | 6- في إطار الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل التعريف بالاتفاقية في أوساط سكانها، يشير التقرير إلى أن الاتفاقية ترجمت عام 2009 إلى اللغة الغوارانية وحولت إلى نظام براي (الفقرة 18). |
Mise en œuvre d'initiatives de renforcement organisationnel, de la vision guaranie aux capitaineries de l'Assemblée du peuple guarani, afin de libérer les communautés captives. | UN | :: اتخاذ إجراءات ترمي إلى التعزيز المؤسسي من المنظور الغواراني لسلطات جمعية شعب الغواراني من أجل تحرير المجتمعات المحلية الحبيسة |
Élaboration du Plan intégral de développement de la nation guaranie sur la base des plans stratégiques du peuple guarani, en vue de la deuxième phase. | UN | :: إعداد خطة إنمائية متكاملة لشعب الغواراني على أساس الخطط الاستراتيجية لشعب الغواراني من أجل الانتقال إلى المرحلة الثانية |
Composante 2 : Stimuler le programme de reconstitution territoriale de la nation guaranie grâce à la mise en œuvre de processus d'assainissement et de replantation concernant la propriété agraire, et de l'application de la loi sur la reconduction de la réforme agraire axée sur la collectivité. | UN | العنصر 2: تعزيز عملية إعادة الأراضي إلى شعب الغواراني من خلال إعادة تنظيم وتوزيع الأراضي الزراعية وتنفيذ قانون إعادة تنظيم المجتمع المحلي في إطار الإصلاح الزراعي |
Parmi ces universités figure l'Université Apiahuayqui Tumpa, sise à Kuruyuqui sur le territoire de la nation guaranie. | UN | وأنشأ المرسوم جامعات للسكان الأصليين في مختلف المناطق الإيكولوجية في بوليفيا، ومنها جامعة أبياهوايكي تومبا، ومقرها في كورويوكي التي تقع في أراضي قومية الغواراني. |
Ces inspecteurs, qui disposent de l'équipement nécessaire dans leurs bureaux respectifs, pour accomplir leur tâche fondamentale consistant à veiller à l'application et à la restauration des droits du travail des Guaranis, et d'asseoir la présence de l'État dans les lieux retirés où les droits du travail des peuples autochtones, surtout de la population guaranie, sont fréquemment bafoués. | UN | وزودت هؤلاء المفتشين في كل من هذه المكاتب بالمعدات اللازمة لتأدية مهمتهم الأساسية المتمثلة في العمل على إعمال واستعادة حقوق شعب الغواراني المتعلقة بالعمل، وبسط سلطة الدولة في المناطق النائية حيث تُنتهك باستمرار حقوق العمل الواجبة للشعوب الأصلية وخاصة شعب الغواراني. |
La Bolivie avait créé trois universités interculturelles indigènes: une à Warisata, dans la région aymara; une qui dispensait un enseignement en langue quechua, à Chimore; et une qui dispensait un enseignement en langue guaranie, dans la région de Machareti. | UN | وقد أنشأت بوليفيا ثلاث جامعات مشتركة بين ثقافات السكان الأصليين؛ واحدة في واريساتا في منطقة أيمارا؛ وثانية تقدم التعليم بلغة كويشوا Quechua، في منطقة شيموري؛ وثالثة تقدم التعليم بلغة غواراني Guaraní، في منطقة ماشاريتي. |
69. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation estimait qu'il était urgent d'agir pour préserver et développer la langue guaranie parlée par plus de 80 % de la population du Paraguay, le seul pays véritablement bilingue d'Amérique latine. | UN | 69- وكان من رأي المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أن اتخاذ إجراء عاجل هو أمر جوهري لإنقاذ وتطوير لغة غواراني التي يتحدث بها أكثر من 80 في المائة من سكان باراغواي، وهو البلد الوحيد الثنائي اللغة بحق في أمريكا اللاتينية. |