"héritent d" - Translation from French to Arabic

    • ترث
        
    • يرثون
        
    Les nouveaux gouvernements démocratiques héritent d'économies mal gérées, totalement inefficaces et adaptées au seul profit d'une minorité privilégiée. UN فالحكومات الديمقراطية الجديدة ترث اقتصادات أسيئت إدارتها، وغير فعالة إجمالا ومسخرة ﻷن تفيد أقلية محظية.
    J'espère que notre génération prendra les mesures nécessaires pour que les générations futures héritent d'océans propres exempts de contamination. UN وإني آمل أن يتخذ جيلنا التدابير اللازمــة حتى ترث اﻷجيــال القادمة محيطات نظيفة، خالية من التلوث.
    Il exige aussi qu'elles soient bien gérées pour que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN وتقتضي أيضا حسن إدارة تلك الموارد حتى يمكن للأجيال المقبلة أن ترث عالما أفضل.
    Il exige aussi qu'elles soient bien gérées pour que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN كما تقتضي حسن إدارة تلك الموارد حتى يمكن للأجيال المقبلة أن ترث عالما أفضل.
    Les enfants légitimes héritent d'une plus grande part de la succession paternelle que les enfants reconnus. UN فالأطفال الشرعيون يرثون من تركة الأب نصيباً أكبر مما يرثه الأطفال المُعترف بهم.
    Il exige aussi qu'elles soient bien gérées pour que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN كما تقتضي حسن إدارة تلك الموارد حتى يمكن للأجيال المقبلة أن ترث عالما أفضل.
    Il exige que les ressources de notre planète soient partagées dans l'intérêt de la dignité humaine et gérées de telle sorte que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب من أجل تعزيز كرامة الإنسان. وتقتضي أيضا حسن إدارة تلك الموارد حتى يمكن للأجيال المقبلة أن ترث عالما أفضل.
    Le développement durable a de nombreux aspects : il exige que les ressources de la planète soient partagées de manière à promouvoir la dignité humaine; il requiert aussi une bonne gestion de ces ressources, de sorte que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN وللتنمية المستدامة أبعاد كثيرة. فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب من أجل تعزيز كرامة الإنسان. كما تقتضي حسن إدارة تلك الموارد حتى يمكن للأجيال المقبلة أن ترث عالما أفضل.
    Le développement durable a de nombreux aspects : il exige que les ressources de la planète soient partagées de manière à promouvoir la dignité humaine; il requiert aussi une bonne gestion de ces ressources, de sorte que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN وللتنمية المستدامة أبعاد كثيرة. فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب من أجل تعزيز كرامة الإنسان. كما تقتضي حسن إدارة تلك الموارد حتى يمكن للأجيال المقبلة أن ترث عالما أفضل.
    Le développement durable a de nombreux aspects: il exige que les ressources de la planète soient partagées de manière à promouvoir la dignité humaine; il requiert aussi une bonne gestion de ces ressources, de sorte que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN وللتنمية المستدامة أبعاد عديدة: فهي تقتضي تقاسم موارد الكرة الأرضية بغية تعزيز الكرامة البشرية؛ وهي تقتضي أيضا حسن ادارة تلك الموارد حتى ترث أجيال المستقبل عالما أفضل.
    Le développement durable est multidimensionnel : il exige que les ressources de la planète soient partagées de manière à promouvoir la dignité humaine; il requiert aussi une bonne gestion de ces ressources, de sorte que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN وللتنمية المستدامة أبعاد كثيرة. فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب من أجل تعزيز كرامة الإنسان. كما تقتضي حسن إدارة تلك الموارد حتى يمكن للأجيال المقبلة أن ترث عالما أفضل.
    Le développement durable est multidimensionnel : il exige que les ressources de la planète soient partagées de manière à promouvoir la dignité humaine; il requiert aussi une bonne gestion de ces ressources, de sorte que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN وللتنمية المستدامة أبعاد كثيرة. فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب من أجل تعزيز كرامة الإنسان. كما تقتضي حسن إدارة تلك الموارد حتى يمكن للأجيال المقبلة أن ترث عالما أفضل.
    Si une mère célibataire meurt, ses enfants naturels héritent d'une part de sa succession plus petite que celle de ses enfants légitimes (art. 890 à 901 du Code civil). UN وإذا توفيت الأم غير المتزوجة فإن أطفالها الشرعيين يرثون من تركتها أقل مما يرثه الأطفال الشرعيون (المواد 890-901 من القانون المدني).
    En effet, le risque d'Alzheimer est multiplié par deux si un parent ou un frère est atteint, sans doute en grande partie à cause de la présence du gène ApoE. Le risque est trois fois plus grand pour les Européens qui héritent d'un type particulier de l'ApoE, appelé ε4. News-Commentary والواقع أن خطر الإصابة بمرض الزهايمر يتضاعف إذا كان أحد الوالدين أو الأشقاء مصاباً به، وربما يرجع هذا بشكل كبير إلى وجود الجين ApoE. ويتضاعف الخطر ثلاث مرات بين الأوروبيين الذين يرثون نوعاً معيناً من هذا الجين، والذي يسمى ε4؛ ووراثة نسختين من ε4من شأنها أن تزيد الخطر إلى ما يقرب من عشرة أضعاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more