"hrw ajoute" - Translation from French to Arabic

    • وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • وأضافت المنظمة
        
    HRW ajoute que seules les chaînes de radio et de télévision sont publiques. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه لا يوجد سوى الإذاعة والتلفزيون التابعين للدولة.
    24. HRW ajoute que les Témoins de Jéhovah sont confrontés à des niveaux importants de discrimination. UN 24- وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن جماعة شهود يهوه تواجه قدراً كبيراً من التمييز.
    HRW ajoute que l'État ne reconnaît pas le droit des Bidounes à la nationalité koweïtienne et que leurs enfants sont aussi apatrides. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الدولة لا تعترف بحق البدون في الجنسية الكويتية وأن أبناءهم أيضاً عديمو الجنسية(26).
    HRW ajoute que des journalistes ont été avertis que s'ils enregistraient des images d'arrestations ou de descentes de police, ils risquaient euxmêmes d'être arrêtés et incarcérés. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن صحفيين حُذِّروا من أنهم سيواجهون الاعتقال والحبس بدورهم إذا سجلوا صورا لعمليات الاعتقال أو غارات الشرطة.
    HRW ajoute que les abus se sont poursuivis en 2010 et 2011. UN وأضافت المنظمة أن الاعتداءات تواصلت في عامي 2010 و 2011(41).
    24. HRW ajoute que l'annonce de l'organisation des élections de 2002, 2004 et 2008 s'est accompagnée d'actes d'intimidation envers les membres de l'opposition et de mises en détention de ces personnes, le Gouvernement prétextant vouloir déjouer des tentatives de coup d'État pour justifier ses actions. UN 24- وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الدعوة إلى الانتخابات في أعوام 2002 و2004 و2008 رافقها تخويف أعضاء أحزاب المعارضة وحبسهم - واستخدمت الحكومة ذريعة إحباط محاولة انقلابية لتبرير إجراءاتها.
    30. HRW ajoute que le Gouvernement non seulement n'a pas réussi à réduire la corruption endémique, mais qu'il a continué de gérer de manière inefficace la richesse provenant de ses revenus pétroliers. UN 30- وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الحكومة لم تخفق في كبح الفساد المستشري فحسب، ولكنها أيضاً تسيء دائماً إدارة ثروتها من عائدات النفط.
    30. HRW ajoute que la loi sur les pouvoirs spéciaux des forces armées donne à l'armée un degré d'immunité supplémentaire lorsqu'elle est déployée dans des zones de conflit interne. UN 30- وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الجيش يتمتع بحصانة إضافية عندما يُنشر في مناطق النزاع الداخلي بموجب قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة.
    Human Rights Watch (HRW) ajoute que la Commission des droits de l'homme ne peut exercer ses activités de surveillance et d'enquête en raison des mesures imposées par les forces de sécurité et du manque de soutien du Gouvernement. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن سلطة الرصد والتحقيق المخولة للجنة السريلانكية لحقوق الإنسان انتفت فعلياً نتيجة لعرقلة قوات الأمن لعملها وانعدام الدعم الحكومي(10).
    HRW ajoute que, d'après le Ministère pakistanais de l'intérieur, plus de 4 100 < < crimes d'honneur > > ont été commis depuis 2001. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه قد وقعت، حسب بيانات وزارة الداخلية الباكستانية، أكثر من 4100 حالة " قتل دفاعا عن الشرف " منذ عام 2001(31).
    HRW ajoute que, dans certains cas, la famille perd ses terres et le Gouvernement arrête aussi les Érythréens dont des membres de la famille expatriés ne se sont pas acquittés de la taxe sur les revenus extraterritoriaux que l'Érythrée essaye d'imposer aux Érythréens vivant à l'étranger, dite < < taxe de 2 % > > . UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه في بعض الحالات، تصادَر أراضي الأسرة، وأن الحكومة تعتقل أيضاً الإريتريين الذين لا يؤدي أفراد أسرهم المغتربون ضريبة الدخل المكتسب خارج الإقليم التي تحاول إريتريا فرضها على الإريتريين الذين يعيشون في الخارج، وهو ما يسمى بضريبة ' الاثنين في المائة`(125).
    HRW ajoute que le laxisme des autorités fait que les employées de maison sont très vulnérables au risque d'abus tels que privation de nourriture, cantonnement forcé et violences physiques ou sexuelles de la part de leurs employeurs. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه بسبب تساهل السلطات في الرقابة، تتعرض خادمات المنازل بشكل خاص لخطر الاعتداء، بما في ذلك الحرمان من الطعام، والحجز قسراً، والاعتداء الجسدي والجنسي من قبل أرباب عملهن().
    HRW ajoute qu'on estime que des milliers − peut-être même des dizaines de milliers − d'Érythréens sont actuellement incarcérés dans différents lieux de détention connus et secrets. UN وأضافت المنظمة أن التقديرات تشير إلى أن الآلاف - وربما عشرات الآلاف - من الإريتريين محتجزون حالياً في عدة مرافق احتجاز معروفة وسرية(47).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more