Il a félicité le Gouvernement de s'être engagé à ratifier d'autres conventions internationales dès que les ressources humaines et les capacités institutionnelles nécessaires seraient en place. | UN | وأثنت على الحكومة لتعهدها بالتصديق على مزيد من الاتفاقيات الدولية بمجرد توفر الموارد البشرية والقدرات المؤسساتية اللازمة. |
Pour peu que les institutions, les ressources humaines et les capacités existent, les technologies de l'information et des communications peuvent constituer un outil puissant pour brûler les étapes et franchir le fossé existant en matière de développement. | UN | ومن شأن وسائط تكنولوجيات المعلومات والاتصالات توفير أداة قوية لتجاوز الفجوة الإنمائية القائمة، شريطة توافر المؤسسات والموارد البشرية والقدرات. |
Le fait de répondre sans faire de discrimination à des demandes variées et pas toujours structurées a indéniablement mis à rude épreuve les ressources humaines et les capacités d'administration, de planification et de gestion du Mécanisme mondial. | UN | وتبين أن الاستجابة دون تمييز لمطالب متنوعة وغير منظمة أحيانا أمر يتطلب من الأمانة الكثير من الموارد البشرية والقدرات الإدارية والتخطيطية والتسييرية. |
Dans certains cas, la superficie de ces zones peut être des centaines de fois plus étendue que celle des petites îles qu’elles entourent, ce qui en fait d’importantes ressources potentielles; toutefois, les petits États insulaires en développement n’ont souvent pas les ressources humaines et les capacités techniques nécessaires pour exploiter pleinement et durablement ce type de ressources; | UN | وفي بعض الحالات، بلغ حجم المنطقة الاقتصادية الخالصة لبعض الجزر الصغيرة ضعف مساحتها مئات المرات مما جعلها تصبح موردا هاما محتملا؛ ومع ذلك، فإن هذه الدول لا تملك في معظم اﻷحيان الموارد البشرية والقدرة التكنولوجية لاستغلال هذه الموارد بالكامل وبصورة مستدامة؛ |
Les activités ont été conçues pour renforcer les ressources humaines et les capacités en matière d'élaboration des politiques et pour permettre aux institutions concernées des PMA de formuler et d'appliquer la législation et les politiques de la concurrence. | UN | وكان الهدف من الأنشطة هو تعزيز الموارد البشرية وقدرات رسم السياسات وتمكين المؤسسات المختصة في أقل البلدان نمواً من معالجة صياغة وتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة. |
h) Renforcer les ressources humaines et les capacités en vue du développement du secteur privé; | UN | )ح( بناء وتعزيز الموارد والقدرات البشرية اللازمة لتنمية القطاع الخاص؛ |
116. Le Timor-Leste entend être lié par diverses autres conventions internationales ayant trait à la protection des droits de l'homme, dès que les ressources humaines et les capacités institutionnelles requises seront réunies pour assurer le respect des engagements que suppose l'adhésion aux instruments en question. | UN | 116- تعتزم تيمور - ليشتي التقيد بالعديد من الاتفاقيات الدولية الإضافية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان، ما أن تتوافر الموارد الطبيعية والشروط المؤسسية لتأمين الامتثال للالتزامات المتعهد بها بموجب هذه الصكوك. |
k) Renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles par rapport aux thèmes de la dix-neuvième session de la Commission; | UN | (ك) تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية ذات الصلة بالمحاور المواضيعية للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛ |
111. Le projet a pour but de renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles des pays en développement afin de leur permettre d'attirer des investissements internationaux et d'en tirer profit. | UN | 111 - هدف المشروع بناء القدرات من الموارد البشرية والقدرات المؤسسية في البلدان النامية التي ستمكن هذه البلدان من جذب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها. |
c) De renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles dans le domaine du développement du jeune enfant et d'allouer des fonds suffisants à cet effet; et | UN | (ج) تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية لرعاية الطفولة المبكرة وتخصيص الموارد الكافية لهذا الغرض؛ |
94. En novembre 2001, le Bureau du PNUD à Téhéran a signé avec la Commission islamique des droits de l'homme en Iran le descriptif d'un projet visant à renforcer les ressources humaines et les capacités infrastructurelles de cette institution. | UN | 94- وقع مكتب البرنامج الإنمائي في طهران وثيقة مشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مع اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان لتعزيز الموارد البشرية والقدرات الهيكلية للمؤسسة. |
3. Le programme TrainForTrade a pour objectif de développer et de renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles des pays en développement et des pays en transition dans les domaines non seulement du commerce international et des services liés au commerce, mais aussi de l'investissement et de la gestion portuaire, en: | UN | 3- ويركّز برنامج التدريب من أجل التجارة على تطوير الموارد البشرية والقدرات المؤسسية وتدعيمها في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية، وعلى القضايا المتعلقة بالتجارة الدولية والخدمات المتصلة بالتجارة والاستثمار وإدارة الموانئ. ويشمل البرنامج ما يلي: |
Les programmes de formation que l'Institut propose en matière de relations économiques extérieures visent à renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles existantes dans les organismes publics des pays en développement et des pays en transition économique dans les domaines suivants : gestion financière, commerce et investissements. | UN | 149 - تستهدف برامج المعهد التدريبية في مجال العلاقات الاقتصادية الخارجية تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية المتاحة في الوقت الحاضر في المؤسسات العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك في ميادين الإدارة المالية والتجارة والاستثمار. |
g) Coopérer avec le Centre du gaz de la CEE pour établir et renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles afin d'activer le développement d'une industrie gazière répondant aux lois du marché dans les pays en transition. | UN | )ز( العمل مع مركز الغاز التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا على تكوين وتعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية لتشجيع قيام صناعة غاز سوقية اﻷساس في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
40. Pour aider les PMA à mettre davantage à profit le SGP, il faudrait entreprendre des activités de coopération technique qui fassent mieux connaître les avantages inhérents à ce système, renforcent les ressources humaines et les capacités institutionnelles nécessaires pour satisfaire aux procédures correspondantes et contribuent à réduire les coûts de transaction. | UN | ٠٤- ويمكن مواصلة تعزيز الانتفاع بنظام اﻷفضليات المعمم من خلال أنشطة التعاون التقني التي تؤدي الى زيادة معرفة المزايا التي يوفرها هذا النظام، وتعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية بحيث تمتثل ﻹجراءات نظام اﻷفضليات المعمم والمساعدة في تقليل تكاليف الصفقات. |
g) Renforcera les ressources humaines et les capacités institutionnelles des pays en développement en matière d'élaboration de politiques, de planification et de règlements pour la gestion de l'environnement et le développement durable; | UN | )ز( تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية في البلدان النامية في مجالات السياسات والتخطيط واﻹجراءات المتعلقة باﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة؛ |
Si l'on veut que le système des Nations Unies adopte cette formule, les institutions doivent être prêtes à assumer des charges financières supplémentaires pour mettre en place et former, avec le soutien du GNUD et du Bureau de la coordination des activités de développement, les compétences humaines et les capacités nécessaires aux mécanismes du BCP/PNUAD. | UN | وكي تصل منظومة الأمم المتحدة إلى هذه الصيغة، يجب أن تكون الوكالات مستعدَّةً لتحمُّل الآثار المالية الإضافية التي تترتّب على تدريب وتطوير المهارات البشرية والقدرات المتصلة بعمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بدعمٍ من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية. |
Le programme en Jordanie et en République arabe syrienne a certes bien démarré, mais beaucoup reste à faire pour renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles, ainsi que pour mobiliser les fonds d'investissement devant lui permettre de jouer un rôle de tout premier plan dans le secteur du microfinancement de chaque pays. | UN | وفيما شهد البرنامج انطلاقة جيدة في الأردن والجمهورية العربية السورية ظلت الحاجة قائمة لبذل المزيد من الجهود في مجال بناء الموارد البشرية والقدرة المؤسسية وفي ضمان أموال الاستثمار المطلوبة للبرنامج إذا ما أُريد له أن يؤدي دورا رئيسيا في التمويل البسيط في كل من هذين البلدين. |
Ces séries d'évaluations confirment que l'approche du PNUD à la fourniture de ressources techniques et humaines à court terme est appropriée dans le contexte d'institutions naissantes, de nouveaux défis touchant les ressources humaines et les capacités d'absorption. | UN | وقد سلمت هذه السلسلة من التقييمات بأن النهج الذي اتبعه البرنامج الإنمائي في تقديم موارد تقنية وبشرية على المدى القصير كانت ملائمة في سياق مؤسسات وتحديات ناشئة في مجالي الموارد البشرية وقدرات الاستيعاب. |
Les pays africains continueront, entre autres choses, de mener des programmes appropriés afin d'approfondir les réformes en cours, d'entamer de manière plus agressive des activités favorisant les investissements, d'assurer la démocratisation et de renforcer les ressources humaines et les capacités pour le développement durable. | UN | وستواصل البلدان اﻷفريقية، في جملة أمور، السعي إلى تنفيذ البرامج اللازمة لتعميق اﻹصلاحات الجارية، والانخراط في أنشطة أكثر جرأة لتشجيع الاستثمار، وكفالة التحول الديمقراطي، وتعزيز الموارد والقدرات البشرية من أجل التنمية المستدامة. |