Il était nécessaire de reconstruire les infrastructures humaines et physiques. | UN | وقال المتكلم إن ثمة حاجة ﻹعادة بناء البنية اﻷساسية البشرية والمادية. |
C'est aussi la méthode la plus efficace car elle autorise l'utilisation maximale des ressources humaines et physiques tout en minimisant les frais généraux. | UN | كما يعد أكثر النهج فعالية من حيث التكلفة في تقديم الرعاية الصحية لأنه يتيح استغلال الموارد البشرية والمادية إلى أقصى حد وتخفيض تكاليف التشغيل إلى أدنى حد. |
Cette politique publique doit concentrer les efforts nationaux sur l'accumulation équitable de richesses humaines et physiques, et non pas sur leur accumulation au profit de groupes restreints. | UN | ويجب أن تركز هذه السياسة العامة الجهود الوطنية على بناء الثروة البشرية والمادية بطريقة منصفة، لا على تراكمها لمصلحة فئات محدودة. |
Les travaux devaient être concentrés sur les pays dont les ressources humaines et physiques étaient particulièrement limitées. | UN | ورأى أنه ينبغي أن يركز هذا العمل على البلدان التي تعاني من تدني مستويات رأس المال البشري والمادي بصورة خاصة. |
Il importait d'adopter dans tous les pays en développement des stratégies propres à favoriser les infrastructures humaines et physiques requises, avec l'aide, au besoin, des partenaires internationaux du développement. | UN | إذ يجب اعتماد استراتيجيات تهدف إلى تعزيز الهياكل البشرية والطبيعية الضرورية في جميع البلدان النامية، بمساعدة من شركاء التنمية الدوليين، حيثما تستدعي الضرورة. |
La première étape consiste à appuyer les efforts nationaux visant à mettre en place les infrastructures humaines et physiques nécessaires aux technologies de l'information et des communications. | UN | والخطوة الأولى هي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء البنية الأساسية البشرية والمادية اللازمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les lacunes de la mise en œuvre concrète des mesures de contrôle aux frontières appellent des investissements accrus dans les ressources humaines et physiques, ainsi qu'un renforcement des capacités. | UN | 267 - وتستلزم الثغرات في التنفيذ العملي لتدابير مراقبة الحدود زيادة الاستثمار في الموارد البشرية والمادية وكذلك بناء القدرات. |
Les investissements concernant les infrastructures humaines et physiques dans le secteur de la santé publique ont été fructueux en Asie du Sud-Est, où des services sont fournis gratuitement dans des installations proches des patients. | UN | 44 - وبدأت الاستثمارات في الهياكل الأساسية البشرية والمادية في قطاع الرعاية الصحية العامة تؤتي ثمارها في جنوب آسيا حيث كانت الخدمات تقدَّم مجانا في مرافق صحية قريبة من المرضى. |
À cette occasion, les représentants de la Fédération sont également informés de l'appui qu'ils peuvent espérer recevoir et des ressources (humaines et physiques) disponibles. | UN | وتؤدي هذه المناقشة أيضا إلى تمكين ممثلي الاتحاد من معرفة الدعم الذي قد يتوقعوا الحصول عليه وماهية الموارد المتوفرة (البشرية والمادية). |
10. Dans la gestion des catastrophes, l'ensemble du cycle qui va des secours à la prévention en passant par le relèvement, la reconstruction et le développement doit être le concept fondamental à partir duquel est envisagée la réduction des pertes humaines et physiques qui est l'objectif ultime. | UN | ١٠ - في إدارة الكوارث، يجب أن تكون السلسلة المتصلة الممتدة من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية والوقاية هي المفهوم اﻷساسي الرامي إلى الحد من الخسائر البشرية والمادية بوصفه الهدف النهائي. |
10. Dans la gestion des catastrophes, l'ensemble du cycle qui va des secours à la prévention en passant par le relèvement, la reconstruction et le développement doit être le concept fondamental à partir duquel est envisagée la réduction des pertes humaines et physiques qui est l'objectif ultime. | UN | ١٠ - في إدارة الكوارث، يجب أن تكون السلسلة المتصلة الممتدة من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية والوقاية هي المفهوم اﻷساسي الرامي إلى الحد من الخسائر البشرية والمادية بوصفه الهدف النهائي. |
Des études menées dans divers pays en développement montrent que de nombreuses entreprises d'Asie de l'Est et du Sud-Est sont parvenues à faire de grands progrès dans des secteurs de pointe non seulement en investissant fortement dans la mise en valeur des ressources humaines et physiques, mais également en établissant des partenariats avec des entreprises du Nord plus avancées sur le plan technologique. | UN | وتشير دراسات أجريت على صعيد الشركات في مجموعة كبيرة متنوعة من البلدان النامية إلى أن العديد من الشركات في شرق وجنوب شرق آسيا نجحت في التقدم بخطوات واسعة في قطاعات التكنولوجيا المتطورة، وذلك ليس بواسطة الاستثمار الكثيف في الموارد البشرية والمادية فحسب، وإنما أيضا بواسطة إقامة شراكات مع شركات أكثر تقدما من الناحية التكنولوجية في بلدان الشمال. |
Des études menées dans divers pays en développement montrent que de nombreuses entreprises d’Asie de l’Est et du Sud-Est sont parvenues à faire de grands progrès dans des secteurs de pointe non seulement en investissant fortement dans la mise en valeur des ressources humaines et physiques, mais également en établissant des partenariats avec des entreprises du Nord plus avancées sur le plan technologique. | UN | وتشير دراسات أجريت على صعيد الشركات في مجموعة كبيرة متنوعة من البلدان النامية إلى أن العديد من الشركات في شرق وجنوب شرق آسيا نجحت في التقدم بسرعة في قطاعات التكنولوجيا المتطورة، وذلك ليس بواسطة الاستثمار الكثيف في الموارد البشرية والمادية فحسب، وإنما أيضا بواسطة إقامة شراكات مع شركات أكثر تقدما من الناحية التكنولوجية في بلدان الشمال. |
Les Bahamas ont également tiré avantage des possibilités offertes par la mondialisation en réalisant les investissements nécessaires dans le domaine des ressources humaines et physiques pour favoriser une économie novatrice et productrice. | UN | وقد اغتنمت جزر الباهاما أيضا الفرص التي تتيحها العولمة بالقيام بالاستثمارات الضرورية في رأس المال البشري والمادي لتفعيل اقتصاد خلاق ومنتج. |
Les arguments et les excuses actuellement avancés par l'Éthiopie quant à la nécessité de tenir compte des réalités géographiques humaines et physiques et de fausses préoccupations relatives au déplacement de populations ou à la division de villages et d'habitations sont tellement fallacieux qu'ils ne méritent même pas d'être débattus. | UN | إن أعذار إثيوبيا الآن المرتكزة على حجج مثل " الجغرافيا البشرية والطبيعية " والاهتمام الزائف حول " إزاحة السكان أو فصل القرى والمساكن " هي اختلاقات لا تستحق النقاش. |