"humanitaire dans les" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية إلى
        
    • اﻹنسانية في
        
    • اﻹنساني في حالات
        
    • الإنسانية في مقاطعتي
        
    • المتاح للجهود الإنسانية في
        
    • في مجال المساعدة الإنسانية في
        
    Ma délégation reste inquiète de la situation humanitaire dans les territoires occupés, surtout ceux qui l'ont été récemment. Elle réclame une assistance humanitaire et demande que le personnel humanitaire ait accès à ces zones. UN ويظل وفد بلادي يشعر بقلق إزاء الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة، ولا سيما تلك الأراضي التي احتلت مؤخرا، ويناشد تقديم المساعدات الإنسانية ووصول موظفي المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    :: Refuse d'autoriser les convois de l'ONU à acheminer une aide humanitaire dans les secteurs tenus par l'opposition. UN :: عدم السماح لقوافل الأمم المتحدة، في مناسبات عدة، بإيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    iii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans les zones affectées; UN ' 3` تيسير إيصال المعونة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Pleinement conscients de l'extrême gravité du problème humanitaire dans les pays d'origine, nous appuyons une répartition des tâches au sein d'une structure claire. UN وإننا، إذ نعترف بضخامة المشكلة اﻹنسانية في بلدان المنشأ، نؤيد تقسيما للعمل في إطار هيكل واضح.
    Cette nouvelle tendance fait ressortir la nécessité d'améliorer les relations de travail entre les organismes de maintien de la paix et les organismes d'assistance humanitaire dans les situations d'urgence. UN وهذه الظروف المتغيرة تبرز الحاجة الى تحسين الصلات بين حفظ السلم والنظم اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Le rôle des forces militaires dans les opérations humanitaires et la congestion de l’espace humanitaire dans les situations d’urgence hautement médiatisées, sont deux phénomènes de l’année écoulée auxquels le HCR doit aujourd’hui se mesurer. UN وإن دور القوات العسكرية في العمليات العسكرية، واكتظاظ الحيز اﻹنساني في حالات الطوارئ البارزة جدا، هما تطوران حدثا خلال العام الماضي وتسعى المفوضية السامية للتصدي لهما.
    Depuis mon précédent rapport, la situation humanitaire dans les Kivus est demeurée une source de grave préoccupation. UN 32 - منذ تقريري السابق، ظلت الحالة الإنسانية في مقاطعتي كيفو مصدرا لشواغل خطيرة.
    À ce moment, l'espace humanitaire dans les régions sud et centre de la Somalie s'était rétréci à tel point que le Programme alimentaire mondial a dû suspendre ses opérations. UN وفي ذلك الوقت، كان المجال المتاح للجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال قد تقلص إلى حد اضطرار برنامج الأغذية العالمي إلى وقف عملياته.
    En outre, Israël a permis, et continuera à permettre, le passage de l'aide humanitaire dans les territoires palestiniens, y compris l'aide en provenance de pays avec lesquels Israël n'entretient aucune relation diplomatique officielle. UN وبالإضافة إلى ذلك سمحت إسرائيل وسوف تسمح بمرور المعونة الإنسانية إلى الفلسطينيين في أراضيهم، بما في ذلك المعونة القادمة من بلدان ليست لها روابط دبلوماسية رسمية مع إسرائيل.
    La coordination avec d'autres entités des Nations Unies et les autres organisations internationales présentes dans la région demeure prioritaire, comme en témoigne notamment la coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la question de l'accès humanitaire dans les États soudanais du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN ولا يزال التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الدولية الأخرى الموجودة في المنطقة يمثل أولوية أيضا كما يتضح ذلك، على سبيل المثال، من التعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسألة وصول المساعدة الإنسانية إلى ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    Dans l'ensemble, l'accès humanitaire dans les deux Kivus s'est amélioré de sorte qu'une assistance a pu être apporté à des foyers isolés de populations vulnérables et à d'autres groupes de déplacés jusque-là inconnus. UN وزاد بشكل عام حجم وصول المساعدات الإنسانية إلى كيفو الشمالية والجنوبية، مما سمح بالوصول إلى الجيوب المعزولة التي تعيش فيها جماعات السكان المستضعفين، إلى جانب جماعات المشردين داخلياً التي لم تكن معروفة من قبل.
    Le non-renouvellement de la dérogation humanitaire pourrait se traduire par des retards dans la fourniture de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par des groupes armés non étatiques. UN وسيؤدي عدم تجديد هذا الإعفاء لأغراض إنسانية إلى تأخير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول.
    Qu'Israël fasse délibérément obstacle à l'acheminement de l'aide humanitaire dans les territoires palestiniens occupés ne fait que confirmer nos craintes, que nous avons exprimées à maintes reprises, quant à l'application par certains d'une politique de deux poids, deux mesures lorsqu'ils traitent de questions relatives aux droits de l'homme en divers endroits du monde. UN إن تعمّد وصول المساعدات الإنسانية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة هو تأكيد لمخاوفنا التي دأبنا على التعبير عنها مراراً وتكراراً، والمتمثلة في استخدام البعض لمعايير مزدوجة والكيل بمكيالين عندما يتعلق الأمر بمسائل حقوق الإنسان في العالم.
    Tant le Gouvernement que le MPLS/APLS ont maintenu leur interdiction d'accès à certaines zones, ce qui a entravé la livraison d'aide humanitaire dans les régions qui en ont le plus besoin. UN 28 - لا تزال الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/ الجيش الشعبي لتحرير السودان يستخدمان منع الوصول، مما يعرقل إيصال المعونات الإنسانية إلى معظم المناطق التي تحتاج إليها.
    :: Coordination de l'appui logistique et de la sécurité fournis à 300 missions hors-Siège interinstitutions consacrées à l'évaluation, à la vérification ou à l'acheminement d'aide humanitaire dans les zones de retour UN :: تنسيق الدعم اللوجستي والأمني لأغراض 300 بعثة ميدانية مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات و/أو التحقق و/أو إيصال المعونة الإنسانية إلى مناطق العودة
    Les conséquences sur les plans du développement économique et social et de la situation humanitaire dans les pays et les régions concernés sont souvent dévastatrices. UN أما العواقب التي تترتب على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى الحالة اﻹنسانية في البلدان والمناطق المعنية فهي غالبا ما تكون مدمرة.
    Le produit final sera un manuel sur l’applicabilité de la protection humanitaire dans les conflits non internationaux à l’intention des membres des forces armées. UN وسيأخذ المنتوج النهائي شكل دليل لانطباق الحماية اﻹنسانية في النزاعات غير الدولية مُعد ﻷفراد القوات المسلحة.
    Les conséquences sur les plans du développement économique et social et de la situation humanitaire dans les pays et les régions concernés sont souvent dévastatrices. UN أما العواقب التي تترتب على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى الحالة اﻹنسانية في البلدان والمناطق المعنية فهي غالبا ما تكون مدمرة.
    C'est pourquoi mon gouvernement a l'intention de proposer à l'aimable attention de cette Assemblée une série de principes fondamentaux qui devraient régir l'action humanitaire dans les situations d'urgence. UN وهذا هو السبب في أن حكومتي تنوي أن تقترح على هذه الجمعية مجموعة من المبادئ اﻷساسية للعمل اﻹنساني في حالات الطوارئ، لكي تنظر فيها بروح إيجابية.
    La situation humanitaire dans les Kivus et dans certaines parties de la province Orientale demeure très préoccupante, avec un nombre important de personnes déplacées, de nombreux cas de violence sexuelle contre les femmes et des attaques visant les travailleurs humanitaires. UN ما زالت الحالة الإنسانية في مقاطعتي كيفو وأجزاء من المقاطعة الشرقية مصدر قلق عميق حيث يوجد عدد كبير من المشردين داخليا وترتفع مستويات العنف الجنسي ضد النساء وتقع هجمات على العاملين في المجال الإنساني.
    À ce moment, l'espace humanitaire dans les régions du sud et du centre de la Somalie s'était rétréci à tel point que le Programme alimentaire mondial avait dû suspendre ses opérations. UN وفي ذلك الوقت، كان المجال المتاح للجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال قد تقلص إلى حد اضطرار برنامج الأغذية العالمي إلى وقف عملياته.
    Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more