"humanitaire fournie" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية المقدمة
        
    • الإنسانية المقدَّمة
        
    • الانسانية المقدمة
        
    • اﻹنسانية التي تقدم
        
    • اﻹنسانية التي قدمتها
        
    • اﻹنسانية المقدمة للسودان
        
    Suite aux effets de crises complexes, la notion de l'aide humanitaire fournie est en train de changer. UN ونتيجة لآثار الأزمات المعقدة، فإن المفهوم العام لنوع المساعدة الإنسانية المقدمة بدأ يتغير.
    En quatre ans, l'aide humanitaire fournie à la Somalie a été multipliée par huit. UN وخلال أربع سنوات، تضاعفت المساعدات الإنسانية المقدمة إلى الصومال إلى ثمانية أمثال.
    Il exprime sa reconnaissance pour l'assistance humanitaire fournie par l'intermédiaire des Nations Unies et espère que celle-ci sera maintenue aussi longtemps que possible. UN وأعرب عن امتنانه للمساعدة الإنسانية المقدمة من خلال الأمم المتحدة وأمله في أن تستمر طالما اقتضى الأمر ذلك.
    Ces enfants dépendent de l'aide humanitaire fournie par les ONG locales et sont très souvent privés de la nourriture et des médicaments essentiels dont ils ont besoin. UN ويتعين أن يعتمد هؤلاء الأطفال على المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظمات غير الحكومية المحلية وكثيرا جدا ما يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الأغذية الأساسية والأدوية.
    Ma délégation est bien consciente du rôle important que joue le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour continuer à renforcer la coordination de l'assistance humanitaire fournie par l'ONU. UN يدرك وفد بلدي الدور الهام الذي يؤديه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في زيادة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة.
    Je voudrais à présent évoquer la question de l'aide humanitaire fournie aux pays en proie à une crise humanitaire ou venant d'en sortir, à la suite d'un conflit ou de catastrophes naturelles. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى مسألة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى عدد لا يحصى من الأشخاص الذين يمرون بكارثة إنسانية أو يخرجون منها أثارها الصراع أو الأسباب الطبيعية.
    Il a également fait une déclaration à la presse sur l'exclusion de l'aide alimentaire humanitaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM) des négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وأصدر أيضا بيانا صحفيا عن مسألة استثناء المعونة الغذائية الإنسانية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي من جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    b. Documents de conférence : rapports annuels sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire fournie par les organismes des Nations Unies (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports annuels sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire fournie par les organismes des Nations Unies (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛
    Notre position de principe consiste à appuyer la poursuite du renforcement des capacités du BCAH et de son rôle de garant du caractère civil de l'assistance humanitaire fournie sur la base des principes directeurs énoncés dans l'annexe à la résolution 46/182. UN وموقفنا المبدئي يتمثل في مواصلة تعزيز قدرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ودوره في ضمان الطابع المدني للمساعدة الإنسانية المقدمة على أساس المبادئ التوجيهية المحددة في المرفق للقرار 46/182.
    M. Bousaid [la commune rurale (Haouza)] estime que le détournement des fonds de l'aide humanitaire fournie par les organismes internationaux est une question importante pour les habitants des camps de Tindouf. UN 4 - السيد بوسعيد (بلدية الريف (هاوزا)): قال إن الاحتيال على المساعدة الإنسانية المقدمة من الوكالات الدولية بتحويل مسارها هي مسألة هامة بالنسبة لسكان مخيمات تيندوف.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports annuels sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire fournie par l'Organisation des Nations Unies (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛
    L'augmentation récente du nombre d'immigrants illégaux qui arrivent à Malte fait que le pays est poussé à ses limites pour absorber cet afflux de population. Le fardeau financier, social, administratif et judiciaire qu'il représente nuit malheureusement à la qualité de l'aide humanitaire fournie aux demandeurs d'asile de bonne foi. UN وقال إن الزيادة السريعة في عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين يصلون إلى مالطة، قد أدى مؤخراً إلى تمديد قدرة البلد على استيعاب التدفق، كما أن العبء المالي والاجتماعي والإداري والقضائي قد أدى للأسف إلى النيل من نوعية المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الحالات الحقيقية لملتمسي اللجوء.
    d) Faciliter la surveillance, la gestion et la responsabilisation de l'assistance humanitaire fournie par les organismes des Nations Unies au moyen de ressources mobilisées à l'échelle du système; UN (د) تيسير رصد وإدارة وتبيين المساءلة فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية المقدمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي تُقدم من الموارد المعبّأة على نطاق المنظومة؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports annuels sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire fournie par l'Organisation des Nations Unies (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛
    d) Faciliter la surveillance, la gestion et la responsabilisation de l'assistance humanitaire fournie par les organismes des Nations Unies au moyen de ressources mobilisées à l'échelle du système; UN (د) تيسير رصد وإدارة وتبيين المساءلة فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية المقدمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي تُقدم من الموارد المعبّأة على نطاق المنظومة؛
    Ma délégation apprécie au plus haut point l'assistance et l'appui au relèvement accordés à la République fédérale de Yougoslavie par un certain nombre d'États, en particulier les principaux donateurs, les institutions et les organisations internationales et les organisations non gouvernementales, ainsi que l'aide humanitaire fournie par le biais des institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويعرب وفدي عن بالغ تقديره للمساعدة الإنسانية والدعم من أجل التأهيل المقدمين إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من عدة دول، وبصفة خاصة من المساهمين الرئيسيين والوكالات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب المساعدة الإنسانية المقدمة من خلال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    J. Impact sur l'aide humanitaire fournie par les Nations Unies 1292 - 1299 268 UN ياء - الأثر على المساعدة الإنسانية المقدَّمة من الأمم المتحدة 1292-1299 375
    Le Secrétaire général a alors chargé le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) de coordonner l'assistance humanitaire fournie par les organismes des Nations Unies aux victimes du conflit dans l'ex-Yougoslavie. UN وقد طلب اﻷمين العام الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يقود تنسيق المساعدة الانسانية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى المتأثرين بالنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    L'intervenant se félicite également de l'aide technique et humanitaire fournie à son pays. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التقنية اﻹنسانية التي تقدم لبلاده.
    Ils ont exprimé leur profonde gratitude pour l'assistance humanitaire fournie aux réfugiés et aux personnes déplacées par l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les pays hôtes. UN وأعربوا عن فائق تقديرهم لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وبلدان اللجوء للمساعدة اﻹنسانية التي قدمتها للاجئين والمشردين.
    Sa délégation demande qu'on procède à une ventilation de l'aide humanitaire fournie à son pays comme il ressort des tableaux qu'il a mentionnés et qu'on évite cette confusion. UN ويطلب وفد بلده تفصيل المساعدة اﻹنسانية المقدمة للسودان على نحو ما يعكسها الجدولان اللذان أشار اليهما، كما أنه يطلب أيضا تصحيح هذا الالتباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more