"humanitaires et les besoins" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية والاحتياجات
        
    • الإنسانية واحتياجات
        
    • الإنسانية والمتطلبات
        
    Il ne faut pas oublier pour autant la nécessité de concilier les préoccupations humanitaires et les besoins militaires des États. UN ومع ذلك لا ينبغي أن تغيب عن البال ضرورة التوفيق بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية للدول.
    En outre, cela nous permettrait de trouver un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستمكِّننا من تحقيق توازن دقيق بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية.
    À cet égard, nous avons participé activement aux négociations dans un esprit de conciliation afin de trouver le juste équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires. UN وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشارك بفعالية في المفاوضات بطريقة توافقية من أجل تحقيق التوازن المناسب بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية.
    Ressources nécessaires Pour que les besoins humanitaires et les besoins de relèvement puissent être satisfaits, les donateurs doivent absolument se montrer prompts et généreux. UN 60 - تستلزم الاستجابة بفعالية وفي الوقت المناسب للاحتياجات الإنسانية واحتياجات الإصلاح العاجلة استجابة سريعة وسخية من قبل المانحين.
    Il faut donc trouver un équilibre entre les considérations humanitaires et les besoins militaires. UN ومن ثم تجب الموازنة بين الجوانب الإنسانية والمتطلبات العسكرية.
    L'adoption d'un nouveau protocole contribuerait au renforcement du régime établi par la Convention, tout en ménageant un équilibre entre les impératifs humanitaires et les besoins militaires. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد أن يسهم في تعزيز النظام الذي أرسته الاتفاقية، في الوقت الذي يوازَن فيه بين الضرورات الإنسانية والاحتياجات العسكرية.
    En ce qui concerne les travaux sur les principes applicables du droit international humanitaire, les États parties à la Convention peuvent-ils réellement prétendre équilibrer les soucis humanitaires et les besoins militaires sans prendre en compte les témoignages des victimes, directes ou indirectes, d'armes à sousmunitions et répondre à l'attente de ces personnes? UN وتطرّق إلى الأعمال المتعلقة بالمبادئ المطبَّقة من القانون الإنساني الدولي، فتساءل عن إمكانية ادعاء الدول الأطراف في الاتفاقية صراحة تحقيق توازن بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية دون مراعاة شهادات الضحايا المباشرة أو غير المباشرة لأسلحة الذخائر الصغيرة، والاستجابة لتطلعات هؤلاء الأشخاص.
    Les organismes des Nations Unies doivent ainsi renforcer leurs équipes dans le pays par un personnel spécialisé dans les situations d'urgence et ils ont progressivement commencé à élargir leurs programmes de façon à pouvoir aider les populations vulnérables de l'intérieur. Des évaluations interinstitutions sont entreprises régulièrement pour mieux comprendre les problèmes humanitaires et les besoins prioritaires. UN وتقوم الوكالات حاليا بإعادة تعزيز فرقها القطرية بموظفين لحالات الطوارئ وشرعت تدريجيا في توسيع نطاق البرامج لكي تصل إلى الفئات الضعيفة من السكان بالمناطق الداخلية، ويتم إجراء عمليات التقييم المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم للتوصل إلى فهم أوضح للمشكلات الإنسانية والاحتياجات ذات الأولوية.
    La Chine croit que le Protocole II amendé de la Convention de 1980 sur les armes conventionnelles établit un juste équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires légitimes des États En répondant aux préoccupations humanitaires, il est d'une importance vitale de renforcer l'universalité du Protocole et de préserver son autorité. UN 35 - والصين ترى أن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية عام 1980 بشأن الأسلحة التقليدية يقيم التوازن السليم بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول. وله أهمية حيوية في التصدي للشواغل الإنسانية في تعزيز عالمية ذلك البروتوكول والحفاظ على صدقيته.
    50. M. SHA Zukang (Chine) dit que le Protocole II modifié instaure un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires légitimes des États. Son influence a grandi à mesure que le nombre d'États parties a augmenté et que la coopération entre ces États s'est développée. UN 50- السيد شا زوكانغ (الصين) قال إن البروتوكول الثاني المعدل قد أحدث توازناً بين الاهتمامات الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول، وإن تأثيره قد ازداد حيث إن عدد الدول الأطراف قد ارتفع، كما ازداد التعاون فيما بينها.
    24. M. HU (Chine) note que le Protocole II modifié établit un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires légitimes des États, qu'il couvre tant les mines antipersonnel que les mines antivéhicule et est donc d'une portée très large et, enfin, qu'il est aujourd'hui largement appliqué puisqu'il compte 80 États parties. UN 24- السيد هو (الصين) أفاد بأن البروتوكول الثاني المعدَّل يقيم توازناً جيداً بين الانشغالات الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول وأنه يغطي الألغام المضادة للأفراد بقدر ما يغطي الألغام المضادة للمركبات وأن لـه بالتالي مدى واسع للغاية، وهو يطبق اليوم على نطاق كبير إذ يضم 80 دولة طرفاً.
    50. M. SHA Zukang (Chine) dit que le Protocole II modifié instaure un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires légitimes des États. Son influence a grandi à mesure que le nombre d'États parties a augmenté et que la coopération entre ces États s'est développée. UN 50- السيد شا زوكانغ (الصين) قال إن البروتوكول الثاني المعدل قد أحدث توازناً بين الاهتمامات الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول، وإن تأثيره قد ازداد حيث إن عدد الدول الأطراف قد ارتفع، كما ازداد التعاون فيما بينها.
    22. M. CHENG (Chine) note que le Protocole II modifié établit un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires légitimes des États, que la communauté internationale en reconnaît largement l'importance, puisque 86 États y sont aujourd'hui parties, et qu'il joue un rôle indispensable dans la réduction du nombre d'accidents causés par des mines terrestres dont sont victimes des civils. UN 22- السيد شينغ (الصين) لاحظ أن البروتوكول الثاني المعدّل يقيم توازناً جيداً بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول، وأن المجتمع الدولي يعترف إلى حد كبير بأهمية هذا البروتوكول، ذلك أن 86 دولة أصبحت اليوم طرفاً فيه، وأنه يقوم بدور أساسي في تقليص عدد الحوادث التي تسببها الألغام البرية والتي توقع ضحايا من بين المدنيين.
    41. M. CHENG Jingye (Chine) souligne que, quelque neuf années après son entrée en vigueur, le Protocole II modifié joue un rôle indispensable dans la réduction du nombre d'accidents causés par les mines terrestres dans la population civile et note qu'il établit un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires légitimes des États, gage de son efficacité et de son universalité. UN 41- السيد شينغ جينييه (الصين): أبرز أنه بعد مرور قرابة تسع سنوات على بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل، لا يزال البروتوكول يؤدي دوراً لا غنى عنه فيما يتعلق بتقليص عدد حوادث الألغام الأرضية التي يتعرض لها السكان المدنيون، وأشار إلى أن البروتوكول يقيم توازناً جيداً بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول، الأمر الذي يكفل فعاليته وعالميته.
    Le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a abouti à un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins légitimes des États en matière de sécurité et se concentre, à juste titre, sur le commerce illicite. UN إن برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه أوجد توازنا بين الشواغل الإنسانية واحتياجات الأمن المشروع للدول، وهو يركز بحق على الاتجار غير المشروع.
    43. M. PARK Chungseok (République de Corée) réaffirme le ferme attachement de son pays à l'esprit du Protocole II modifié, qui instaure un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins des États en matière de sécurité et d'arsenal militaire. UN 43- السيد بارك شونغ - سيوك (جمهورية كوريا) أكد تمسك بلده الراسخ بروح البروتوكول الثاني المعدل، الذي يقيم توازناً جيداً بين الشواغل الإنسانية واحتياجات الدول في مجال الأمن والترسانة العسكرية.
    45. M. CHANG Dong-hee (République de Corée) réaffirme le ferme attachement de son pays à la lettre et à l'esprit du Protocole II modifié, qui établit un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins des États en matière de sécurité. UN 45- السيد تشانغ دونغ - هي (جمهورية كوريا): أعاد تأكيد تمسك بلده الراسخ بنص وروح البروتوكول الثاني المعدل الذي يقيم توازناً جيداً بين الشواغل الإنسانية واحتياجات الدول في المجال الأمني.
    Le Royaume-Uni considère que ces catégories constituent une excellente base pour traiter de l'interdépendance entre les exigences humanitaires et les besoins militaires dans le cas des MAMAP. UN وفي اعتقاد المملكة المتحدة أن هذه الفئات توفر أساساً ممتازاً لتناول مسألة التفاعل بين المتطلبات الإنسانية والمتطلبات العسكرية فيما يتصل بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    20. Le Protocole, conclu à la suite de longues consultations et de dures négociations, établit un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins légitimes d'États souverains en matière de défense. UN 20- وقال إن البروتوكول الذي أبرم عقب مشاورات طويلة ومفاوضات عسيرة يحقق توازناً بين الشواغل الإنسانية والمتطلبات الدفاعية المشروعة للدول ذات السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more