il a également encouragé les États Membres à verser des contributions volontaires au Secrétariat. | UN | كما شجع الفريق الدول الأعضاء على تقديم تبرعات إلى الأمانة العامة. |
il a également encouragé le Chili à refléter les méthodes de réouverture des terres dans ses normes et politiques en matière d'action antimine. | UN | كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي. |
il a également encouragé l'État partie à rapprocher les centres d'état civil des localités abritant les peuples autochtones. | UN | كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصلية. |
il a également encouragé la Haut—Commissaire à envisager d'organiser un autre atelier pour examiner la suite à donner au premier. | UN | كما شجعت المفوضة السامية على النظر في تنظيم حلقة عمل أخرى على سبيل المتابعة. |
il a également encouragé la Représentante spéciale du Secrétaire général à coordonner l'aide humanitaire destinée à la population civile dans le besoin. | UN | وشجع أيضا الممثلة الخاصة لﻷمين العام على أن تنسق تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المحتاجين من السكان المدنيين في أنغولا. |
il a également encouragé les dirigeants somaliens à oublier leurs divergences et à unir leurs efforts pour le plus grand bien de l’ensemble de la population somalienne. | UN | كما حث الرئيس القادة الصوماليين على تنحية خلافاتهم والعمل سويا لما فيه صالح شعب الصومال بأكمله. |
il a également encouragé les Parties à accroître le dialogue et les contributions en ce qui concerne la gestion des déchets de polluants organiques persistants. | UN | وشجع أيضاً الأطراف على توسيع نطاق الحوار وزيادة المساهمات المتعلقة بإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
il a également encouragé ceux qui envisageaient de présenter un échéancier à consulter le Secrétariat. | UN | وشجعت اللجنة أيضا الدول الأعضاء التي تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات على التشاور مع الأمانة العامة. |
il a également encouragé lesdits bailleurs de fonds à apporter aux pays concernés ainsi qu'aux organisations humanitaires l'appui nécessaire pour assurer un retour rapide des réfugiés dans leurs pays respectifs. | UN | وشجعت اللجنة أيضاً هذه الجهات المانحة على تقديم الدعم اللازم للبلدان المعنية والمنظمات الإنسانية من أجل ضمان العودة السريعة للاجئين إلى أوطانهم. |
il a également encouragé les pays à verser des dons au Fonds en sus du montant convenu de leur contribution. | UN | كما شجع البلدان على تقديم مساهمات للصندوق تفوق بكثير مستوى مساهماتها المتفق عليها. |
il a également encouragé la coopération avec la Convention de Bâle s'agissant de la révision des directives techniques concernant les PCB, les PCT et les PBB. | UN | كما شجع التعاون مع اتفاقية بازل في تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية بشأن مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور. |
il a également encouragé les membres d'autres organismes conventionnels à participer à ces débats thématiques, lesquels abordaient souvent des questions intéressant les différents instruments. | UN | كما شجع أعضاء الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات على المشاركة في المناقشات المواضيعية لأنها كثيرا ما تتعلق بمسائل تهم معاهدات شتى. |
il a également encouragé les ONG, les particuliers et les écoles à organiser des activités s'inscrivant dans le cadre de l'Année internationale et de la Journée internationale. | UN | كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية والأفراد والمدارس على أن ينظموا أنشطة متوازية خلال السنة الدولية واليوم الدولي. |
il a également encouragé l'élaboration de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | كما شجعت بحزم على وضع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
il a également encouragé le Gouvernement à prendre des mesures concrètes pour prévenir les mariages forcés, précoces ou temporaires. | UN | كما شجعت اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لمنع زواج الفتيات القسري والمبكر والمؤقت. |
Le Ministère thaïlandais de l’enseignement a entrepris des programmes en vue du développement durable en sensibilisant la jeunesse thaïlandaise à la conservation de l’environnement et aux moyens de résoudre les problèmes dans ces domaines. il a également encouragé les établissements d’enseignement à tous les niveaux à coopérer à cette entreprise. | UN | وقد نَفَّذت وزارة التعليم في تايلند برامج تعليمية من أجل التنمية المستدامة من خلال زيادة وعي الشباب في تايلند فيما يتعلق بحفظ البيئة وحل المشكلات في المجالات ذات الصلة، كما شجعت المؤسسات التعليمية على الأصعدة كافة على التعاون لهذا الغرض. |
il a également encouragé la participation de représentants des institutions financières internationales. | UN | وشجع أيضا على مشاركة ممثلين من المؤسسات المالية الدولية. |
il a également encouragé l'intensification des enquêtes menées par l'Iraq lui-même dans différentes parties du pays. | UN | وشجع أيضا على تكثيف التحقيقات التي يجريها العراق بنفسه في أجزاء مختلفة من البلد. |
il a également encouragé le Secrétaire général à continuer de consulter les dirigeants de la région quant aux moyens d’apporter une solution pacifique et durable au conflit et à le tenir informé de l’évolution de la situation, ainsi que de ses propres efforts. | UN | كما حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة التشاور مع القادة اﻹقليميين بشأن سبل التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع، كما حث على إحاطته علما بالتطورات التي تستجد وبالجهود التي يبذلها اﻷمين العام. |
il a également encouragé les Parties à accroître le dialogue et la coopération entre les correspondants nationaux et les Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm en ce qui concerne la gestion des déchets de polluants organiques persistants. | UN | وشجع أيضاً الأطراف على توسيع نطاق الحوار والتعاون بين جهات الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم فيما يتعلق بإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
il a également encouragé l'ONU, par l'intermédiaire du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et en partenariat avec l'Union africaine, à jouer un rôle de catalyseur pour mobiliser des ressources auprès de la communauté internationale au profit du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. | UN | وشجعت اللجنة أيضا الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبشراكة مع الاتحاد الأفريقي، على الاضطلاع بدور محفز في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
il a également encouragé Chypre à adopter et mettre en œuvre une vraie politique d'intégration des migrants en situation régulière. | UN | وشجعت اللجنة أيضاً قبرص على اعتماد وتنفيذ سياسة إدماج فعالة للمهاجرين بصورة مشروعة(78). |
il a également encouragé le secrétariat à rassembler des informations sur les bonnes pratiques et les initiatives dans le domaine de la sensibilisation des jeunes à la prévention de la corruption. | UN | كما شجّع الأمانة على جمع معلومات عن الممارسات الجيّدة ومبادرات تثقيف الشباب في مجال منع الفساد. |
il a également encouragé les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à continuer d'appuyer les travaux du Groupe consultatif d'experts. | UN | وشجّعت أيضاً المنظمات المتعددة الأطراف والدولية على مواصلة دعم عمل فريق الخبراء الاستشاري. |
il a également encouragé les organismes des Nations Unies à envisager de rendre compte de leurs travaux concernant des points précis de l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de ses sous-comités. | UN | كما شجّعت اللجنة الفرعية هيئات الأمم المتحدة على النظر في تقديم تقارير عن أعمالها المتصلة ببنود معينة من جدول أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
il a également encouragé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à inscrire leurs points focaux à l'Initiative mondiale relative aux points de contact, mise en place par l'Initiative StAR et INTERPOL. | UN | كما شجَّع الفريقُ العامل الدولَ الأطراف التي لم تقم بَعدُ بتسجيل جهات الوصل التابعة لها لدى المبادرة العالمية الخاصة بجهات الوصل، التي أنشأتها مبادرة ستار والإنتربول، على أن تفعل ذلك. |