"il a également suggéré" - Translation from French to Arabic

    • واقترح أيضا
        
    • كما اقترح
        
    • واقترح كذلك
        
    • واقترح أيضاً
        
    • كما اقترحت
        
    • واقترحت أيضاً
        
    il a également suggéré que le Centre pour les droits de l'homme soit présent au Cambodge et serve d'organe d'appui principal au rapporteur spécial. UN واقترح أيضا أن يكون لمركز حقوق الانسان وجود في كمبوديا وأن يعمل بوصفه هيئة دعم أساسية للمقرر الخاص.
    il a également suggéré que le CSRD s'engage par écrit à ne pas se présenter à l'élection, ce qui permettrait de renforcer les bases de la coopération internationale. UN واقترح أيضا أن ينظر المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية في إعلان التزامه رسمياً بعدم الترشح للانتخابات إذ أن من شأن ذلك تعزيز أساس التعاون الدولي.
    il a également suggéré que les deux parties trouvent les moyens d'associer leurs efforts dans le domaine de l'aide humanitaire. UN واقترح أيضا أن يجد الجانبان سبلاً للعمل معاً في مجال المساعدة الإنسانية.
    il a également suggéré que soient mises au point des directives applicables à l'ensemble du système sur cette question. UN كما اقترح المكتب وضع مبادئ توجيهية على نطاق المنظومة.
    il a également suggéré de tester de nouvelles méthodes pour tenir les gouvernements comptables de leurs politiques internationales dans le domaine du commerce, de l'aide et de la dette. UN كما اقترح اختبار أساليب جديدة لمساءلة الحكومات بشأن سياساتها الدولية في مجالات التجارة والمعونة والديون.
    il a également suggéré que ces fonctions au sein du Groupe soient attribuées par rotation entre les régions à chaque réunion du Groupe et que le rapporteur désigné à une réunion exerce les fonctions de président à la réunion suivante. UN واقترح أن يتم تولي هذين المنصبين بالتناوب بين الأقاليم في كل اجتماع من اجتماعات الفريق. واقترح كذلك أن يتولى المقرر الذي يتم تعيينه في كل اجتماع من اجتماعات الفريق رئاسةَ اجتماعه التالي.
    il a également suggéré que les gouvernements créent des organismes indépendants chargés de dépister et d'analyser les actes de discrimination, et compétents pour recevoir les plaintes des victimes directement, effectuer des enquêtes et publier des rapports en toute indépendance. UN واقترح أيضاً أن تُنشئ الحكومات أجهزة مستقلة لرصد وتقييم حالات التمييز ومنحها اختصاص تلقي شكاوى الضحايا مباشرة، وإجراء تحريات مستقلة ونشر تقارير مستقلة.
    il a également suggéré que soit réalisée une compilation des meilleures pratiques suivies et des observations formulées. UN كما اقترحت الدولة نفسها تجميع أفضل الممارسات والملاحظات.
    il a également suggéré que l’intérêt manifesté pour la CTPD soit dûment pris en considération dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement en cours d’élaboration et visant à soutenir les efforts des pays en développement. UN واقترح أيضا توضيح الاهتمام بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بطريقة مناسبة في إطار المساعدة اﻹنمائية، الذي يجري إعداده لكي تقدم اﻷمم المتحدة من خلاله دعما للتنمية في البلدان النامية.
    il a également suggéré que l’UNICEF collabore aux nouvelles actions que le secrétariat de la Communauté de développement de l’Afrique australe comptait engager pour lutter contre le sida dans la région. UN واقترح أيضا أن تتعاون اليونيسيف مع أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مبادراتها الجديدة المقررة من أجل مكافحة اﻹيدز في المنطقة.
    il a également suggéré que l’UNICEF et les autres donateurs débattent du moyen de remédier aux disparités régionales et sous-régionales dans ce domaine. UN واقترح أيضا أن تناقش اليونيسيف مع الجهات اﻷخرى المانحة كيفية تناول مسألة أوجه التفاوت اﻹقليمي ودون اﻹقليمي القائم في هذا المجال.
    il a également suggéré que l'UNICEF collabore aux nouvelles actions que le secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe comptait engager pour lutter contre le sida dans la région. UN واقترح أيضا أن تتعاون اليونيسيف مع أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مبادراتها الجديدة المزمعة من أجل مكافحة اﻹيدز في المنطقة.
    il a également suggéré que l'UNICEF et les autres donateurs débattent du moyen de remédier aux disparités régionales et sous-régionales dans ce domaine. UN واقترح أيضا أن تناقش اليونيسيف مع الجهات اﻷخرى المانحة كيفية تناول مسألة أوجه التفاوت اﻹقليمي ودون اﻹقليمي القائم في هذا المجال.
    il a également suggéré que le Groupe de travail envisage la possibilité d'inviter des experts à interpréter et développer les droits des minorités et s'emploie activement à promouvoir et à faire connaître la Déclaration en collaborant avec les institutions et organismes nationaux et régionaux qui existent. UN واقترح أيضا أن يبحث الفريق العامل إمكانيات إشراك الخبراء لتفسير وتنمية حقوق الأقليات والترويج للإعلان بنشاط والتوعية به عن طريق العمل مع المؤسسات الوطنية والإقليمية القائمة فضلا عن الوكالات.
    il a également suggéré de supprimer le mot " to " avant " develop " dans le même alinéa du texte anglais. UN واقترح أيضا أن تحذف كلمة " أن " الواردة قبل كلمة " تضع " ، في الفقرة الفرعية الثالثة من الفقرة الثانية.
    il a également suggéré que cet atelier soit organisé au niveau régional et que le centre régional de la Convention de Bâle prenne part à son organisation. UN كما اقترح بأن من الممكن عقد حلقة عمل من هذا القبيل على الصعيد الإقليمي وأن يشترك المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في تنظيمها.
    il a également suggéré que des méthodes de calcul des coûts de référence et des indicateurs soient indiqués dans les directives provisoires. UN كما اقترح بأنه ينبغي أن توفر في التوجيه المؤقت طرائق لحساب التكاليف والمؤشرات الأساسية.
    il a également suggéré que, dans son rapport, le Conseil d'administration lance un appel énergique aux pays donateurs pour qu'ils veillent à assurer un apport continu de ressources. UN كما اقترح ضرورة أن يعكس تقرير المجلس مناشدة واضحة موجهة إلى البلدان المانحة للمحافظة على استمرار تدفق المساهمات.
    il a également suggéré que les propositions d'augmentation soient soumises à l'Assemblée générale pour examen dans le contexte des propositions futures de budgets-programmes. UN كما اقترح أن تحال مقترحات الزيادة إلى الجمعية العامة لاستعراضها في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة للمستقبل.
    il a également suggéré que le Fonds accorde un rang de priorité plus élevé à la diffusion d'informations sur les diverses méthodes de contraception, en particulier sur leurs effets secondaires. UN واقترح كذلك أن يولي الصندوق أولوية لوضع معلومات بطريقة محددة للعملاء، لا سيما بشأن اﻵثار الجانبية لمختلف وسائل منع الحمل.
    il a également suggéré de rappeler fermement aux commissaires du Gouvernement et aux doyens la nécessité d'un contrôle hiérarchique régulier, permanent et effectif des activités des tribunaux et des magistrats. UN واقترح أيضاً توجيه تذكير صارم إلى العمداء ومفوضي الحكومة بضرورة مراقبة أنشطة المحاكم والقضاة مراقبة منتظمة ودائمة وفعالة تحترم التسلسل الهرمي.
    il a également suggéré que la COP et ses organes subsidiaires encouragent des travaux scientifiques et techniques pour l'élaboration des mesures devant conduire à l'atténuation des changements climatiques. UN كما اقترحت أن يعمد مؤتمر الأطراف وهيئتاه الفرعيتان إلى النهوض بالأعمال العلمية والتقنية التي تساهم في تطوير إجراءات التخفيف في المستقبل.
    il a également suggéré de modifier les contenus et titres de certains sous-programmes. UN واقترحت أيضاً ضرورة تعديل محتويات وعناوين بعض البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more