"il a envoyé" - Translation from French to Arabic

    • أرسل
        
    • بعث
        
    • وأرسل
        
    • لقد ارسل
        
    • وأوفدت اﻹدارة
        
    • وأرسلت الحكومة
        
    • أرسلت قيادة اﻷمم
        
    • وبعث
        
    • وجه صاحب
        
    • قام بأرسال
        
    • قام بإرسال
        
    • لقد راسل
        
    • فأرسل
        
    • أرسلت الإدارة
        
    • أرسلت اللجنة
        
    Il a envoyé 120 lettres à des gouvernements et à des sociétés privées à cet égard, avec plus ou moins de succès. UN هذا وقد أرسل الفريق 120 كتابا إلى الحكومات والشركات الخاصة في هذا الخصوص، محققا درجات متفاوتة من النجاح.
    Tu sais ce qu'Il a envoyé l'année dernière à noël ? Open Subtitles هل تعلم ماذا أرسل لي في عيد الميلاد الماضي؟
    Il a envoyé ses meilleurs hommes. Sa meute de loups. Open Subtitles أرسل أفضل رجاله للمطاردة زمرة الذئاب الخاصة به
    Il a envoyé deux démons en enfer avant qu'on le tue. Open Subtitles بعث اثنين من الشياطين إلى الجحيم قبل ان يقتلوه.
    Pour 290 de ces réclamations, Il a envoyé des notifications pour demander des précisions ou des explications et/ou pour réclamer les documents originaux. UN وأرسل الفريق إشعارات طالباً توضيحات أو تعليلات أو تقديم المستندات الأصلية، أو كل هذه الأمور معاً، بشأن 290 مطالبة.
    Il a envoyé une lettre à madame Stubbs et elle était morte de peur. Open Subtitles لقد ارسل خطابا الى ليدى ستابس وكانت خائفة جدا
    J'ai un compte à régler avec toi. Tu aurais dû appeler dès qu'Il a envoyé cette vidéo de nous. Open Subtitles لكن لدي عتاب عليك كان يجب عليك الإتصال في اللحظة التي أرسل بها الشريط لكلينا
    Ezra n'a pas dépensé un centime depuis qu'Il a envoyé le sms à Aria. Open Subtitles إزرا لم ينفق سنت واحد منذ أن أرسل الرسالة إلى آريا
    Il a envoyé ça et après il a en a envoyé un autre qui dit, Open Subtitles أعلم. إنه ارسل هذه وبعد ذلك أرسل رسالة آخرى ، ويقول فيها،
    Il a envoyé une mission de reconnaissance avant qu'on campe. Open Subtitles لقد أرسل فرقة استطلاع قبل نصبنا للمخيم مباشرة.
    Il a envoyé au monde entier le message retentissant qu'il est encore possible d'organiser en Afrique des élections libres et régulières. UN وقد أرسل الشعب رسالة مدوية إلى العالم بأسره بأنه ما زال من الممكن في أفريقيا إجراء انتخابات حرة وعادلة.
    L'Evêque de Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo, a non seulement exprimé ses profonds regrets, mais aussi condamné les brutalités qui ont coûté la vie au caporal Alfredo Liga dos Santos, et Il a envoyé ses condoléances à la famille du défunt. UN ولم يعرب أسقف ديلي، كارلوس فيليبي خيمينيس بيلو، عن أسفه العميق فحسب بل إنه قد أدان أيضاً الحادث الوحشي الذي أودى بحياة العريف ألفريدو ليغا دوس سانتوس. وقد أرسل اﻷسقف تعازيه إلى أسرة القتيل.
    Comme il était trop vieux, Il a envoyé son fils de quinze ans. UN وبما أنه كان شيخا طاعنا في السن فقد أرسل مكانه ابنه البالغ من العمر ١٥ سنة.
    Il a envoyé la DAC à mes trousses en tant que Green Arrow, et il en a désormais après moi en tant que Maire. Open Subtitles أرسل وحدة التقصّي ورائي باعتباري السهم الأخضر والآن هو يسعى ورائي باعتباري العمدة
    Dans certains cas, Il a envoyé la même communication à plusieurs gouvernements dont les ressortissants semblaient avoir participé à des activités analogues. UN وفي بعض الحالات، بعث الفريق العامل برسائل مماثلة إلى العديد من الحكومات التي يُزعم أن مواطنيها يشاركون في نفس الأنشطة.
    Lorsque nous le lui avons demandé, Il a envoyé une mission d'établissement des faits et des missions d'évaluation des besoins qu'il a mises sur pied en un peu plus de 24 heures. UN وحين تلقى الطلب، بعث بعثة لتقصي الحقائق وبعثة لتقييم الاحتياجات، وفعل كل ذلك فيما يتجاوز 24 ساعة بقليل.
    Il a envoyé à l'Équipe spéciale un questionnaire général couvrant les principaux points de la question concernée. UN وأرسل المجلس إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات استبيانا عاما يغطي النقاط الرئيسية للموضوع.
    Le Fondateur a regardé les données. Il a envoyé un message ce matin. Open Subtitles نظر المؤسس إلى البيانات، وأرسل رسالة هذا الصباح
    Il a envoyé Duke et Nathan dans le passé. Open Subtitles لقد ارسل ديوك ونايثان الى الماضي
    Il a envoyé deux missions d’experts auprès de cette organisation pour des consultations concernant les mesures précises qui pourraient être prises à cet égard. UN وأوفدت اﻹدارة بعثتين للخبراء إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹجراء مشاورات بشأن تدابير محددة يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    Il a envoyé un rapport volumineux établi par le Secrétariat permanent de la Commission nationale des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur contenant des graphiques et des statistiques détaillés. UN وأرسلت الحكومة تقريراً ضخماً أعدته اﻷمانة الدائمة للجنة بيرو الوطنية لحقوق اﻹنسان التابعة لوزارة الداخلية تضمن رسوماً بيانية واحصاءات مفصلة.
    De plus, Il a envoyé sept équipes spéciales d'enquête pour établir les faits touchant des violations présumées de l'armistice et a participé à une enquête conjointe avec l'Armée populaire coréenne. UN وفضلا عن ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة سبعة أفرقة تحقيق خاصة منفصلة للبت في الوقائع المتعلقة بالادعاءات بانتهاكات للهدنة في عملية تحقق مشتركة مع الجيش الشعبي الكوري.
    Il a envoyé des courriers aux autorités, courriers dans lesquels il a insisté sur l'application de la décision, sans aucun résultat. UN وبعث صاحب البلاغ برسائل إلى عدة سلطات يلح فيها على تنفيذ القرار، لكن دون جدوى.
    Le 12 août 2008, Il a envoyé une lettre dans laquelle il présentait les raisons pour lesquelles il n'avait pas accompli le service militaire et demandait à être réintégré dans son poste. UN وفي 12 آب/أغسطس 2008، وجه صاحب البلاغ رسالة ذكر فيها أسباب عدم استطاعته أداء تلك الخدمة، وطلب فيها العودة إلى عمله ثانية.
    Il a envoyé 2 messages séparés à 2 ordinateurs différents quelque part dans le botnet. Open Subtitles قام بأرسال رسالتين منفصلتين الى كومبيوترين منفصلين في مكان ما في البوتنيت
    Il a envoyé son meilleur ami mourir à la guerre afin de l'avoir pour lui. Open Subtitles قام بإرسال صديقه الحميم للموت في معركة حتى يمكنه أن يأخذها لنفسه
    Il a envoyé un e-mail au frère au moment de l'enlèvement. Open Subtitles لقد راسل الأخ بالبريد الإلكتروني في وقتٍ قريبٍ من الإختطاف.
    - On dirait que... le fournisseur a eu peur que Donnie parle, Il a envoyé des gars pour le menacer. Open Subtitles فمه صامتا ، فأرسل عدد من اتباعه لتهديده
    Ainsi, Il a envoyé à toutes les missions diplomatiques accréditées en République de Moldova des exemplaires des passeports précités et une description complète des éléments de protection. UN فعلى سبيل المثال، أرسلت الإدارة المذكورة، إلى جميع البعثات الدبلوماسية المعتمدة في جمهورية مولدوفا، نماذج من جوازات السفر التي ورد ذكرها ووصفا تصويريا لعناصر حمايتها.
    Il a envoyé en Inde une mission qui a mis en évidence divers domaines de collaboration. UN وقد أرسلت اللجنة بعثة إلى الهند لتحديد مختلف مجالات التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more