C'est pourquoi il appuiera activement la politique communautaire et il encouragera systématiquement les politiques élaborées par consensus avec les autres pays. | UN | ولهذا سيؤيد سياسة المجموعة تأييدا نشطا، وسيشجع على الدوام السياسات التي تصمم بتوافق واسع في اﻵراء مع البلدان اﻷخرى. |
il encouragera les organes chargés de faire respecter la loi à traiter comme il se doit les violences auxquelles femmes et fillettes sont soumises et les violations de leurs droits. | UN | وسيشجع هذا المشروع وكالات إنفاذ القوانين على التصدي لما تتعرض له النساء والفتيات من عنف وانتهاك لحقوقهن. |
il encouragera la maîtrise nationale des projets et la participation de la société civile à la préparation et à l'exécution des programmes qu'il soutient. | UN | وسيشجع الإحساس الوطني بالتملك وسيدعم مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ البرامج الممولة. |
il encouragera également les gouvernements à financer les coûts encourus au titre des jeunes stagiaires et administrateurs auxiliaires de manière à ce qu'ils acquièrent de l'expérience au sein du PNUE. | UN | وسوف يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك الحكومات على دعم المتدربين الداخليين من الشباب والموظفين المهنيين المبتدئين لاكتساب الخبرات من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
il encouragera également les gouvernements à financer le coût des jeunes stagiaires et administrateurs auxiliaires de manière à ce qu'ils acquièrent de l'expérience au sein du PNUE. | UN | وسوف يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك الحكومات على دعم المتدربين الداخليين من الشباب والموظفين المهنيين المبتدئين لاكتساب الخبرات من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
il encouragera aussi l'application de normes de conduite plus strictes dans les services publics et favorisera une meilleure perception de l'importance que revêtent les mesures anticorruption dans l'optique des objectifs du Millénaire. | UN | وستشجع أيضا أعلى معايير السلوك العام وتذكي الوعي بأهمية التحرك لمكافحة الفساد من أجل تحقيق أهداف الألفية. |
il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة. |
il encouragera également une valorisation des résultats dans le comportement professionnel du personnel des programmes tant au siège que sur le terrain. | UN | وسيشجع الأداء الموجه نحو النتائج لموظفي البرامج في المقر والميدان. |
il encouragera les organisations sous-régionales à s'associer aux initiatives intergouvernementales dans ce domaine. | UN | وسيشجع اليوندسيب اشراك المنظمات شبه الاقليمية في المبادرات المشتركة بين الحكومات لمكافحة المخدرات. |
il encouragera aussi la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وسيشجع أيضا التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
il encouragera également les États et la société civile à utiliser les données produites par ces indicateurs pour surveiller l'application du droit à un logement convenable. | UN | وسيشجع أيضاً الدول والمجتمع المدني على استخدام البيانات التي تنتجها تلك المؤشرات في رصد إنفاذ الحق في السكن اللائق. |
À cette fin, le PNUCID engagera un dialogue actif avec ces organismes pour qu'ils lui fournissent leur appui et participent à son programme de travail; il encouragera aussi l'intégration d'actions visant à réduire la demande dans les programmes en cours de ces organismes. | UN | ولهذه الغاية سوف تشرك هذه الوكالات في حوار فعال التماسا لدعمها لبرنامج عمل اليوندسيب ومشاركتها فيه، وسيشجع اليوندسيب أيضا ادراج مبادرات تخفيض الطلب في البرامج الجارية لهذه الوكالات. |
il encouragera en outre toutes les parties à faire en sorte que les normes constitutionnelles soient respectées, et notamment que soient tenues les élections présidentielle et parlementaires prévues pour 2014 qui ne l'auraient pas été. | UN | وسيشجع المكتب كذلك جميع الأطراف على أن تكفل احترام القواعد الدستورية، بما في ذلك فيما يتعلق بأي انتخابات رئاسية وبرلمانية لم تُجر في عام 2014. |
il encouragera les interventions dans les domaines du changement climatique, des migrations internationales, du commerce et des infrastructures tout en resserrant ses contacts avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union économique et monétaire ouest-africaine. | UN | وسيشجع أيضا الجهود المبذولة في مجالات تغير المناخ والهجرة الدولية والتجارة والهياكل الأساسية مع تعزيز العلاقات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
il encouragera également la production de données concernant les membres de la CESAP conformément aux normes et principes statistiques internationaux, leur accès libre et leur utilisation accrue. | UN | وسيشجع أيضاً إعداد بيانات عن أعضاء اللجنة تكون متوافقة مع المعايير والمبادئ الإحصائية المقبولة دولياً، وإتاحة إمكانية الحصول على تلك البيانات بحرية، والتوسع في استخدامها. |
il encouragera la création d'institutions régionales et nationales consacrées aux droits de l'homme et favorisera les mesures visant à mieux faire comprendre les droits de l'homme à la population et à améliorer l'accès des pauvres et des marginalisés à la justice. | UN | وسوف يشجع البرنامج الإنمائي على إنشاء مؤسسات إقليمية ووطنية لحقوق الإنسان وسيدعم التدابير الكفيلة بتحسين الفهم العام لحقوق الإنسان وحصول الفقراء والمهمشين على العدالة. |
il encouragera le dialogue et l'interaction directe entre les groupes de volontaires par-delà des frontières nationales et régionales et étudiera les moyens qui s'offrent à la communauté internationale pour soutenir l'action des volontaires afin de contribuer véritablement à l'intégration sociale. | UN | وسوف يشجع على الحوار والتفاعل المباشر بين فئات المتطوعين عبر الحدود الوطنية واﻹقليمية، كما سيدرس سبل تمكينم المجتمع الدولي من مد يد المساعدة في هذا العمل التطوعي وتقديم مساهمة كبيرة في عملية التكامل الاجتماعي. |
il encouragera la coopération régionale en matière d'évaluation et d'établissement de rapports, car il s'agit là de la façon la plus efficace d'assurer la formation, de faire connaître les conditions de l'environnement à divers niveaux et d'avoir accès à une expertise régionale appropriée. | UN | وسوف يشجع ذلك على التعاون الإقليمي في إجراء عمليات التقييم وإعداد التقارير، لأن هذه الطريقة تعد أكثر قدرة على إنجاز التدريب، والإبلاغ عن الظروف البيئية على مختلف الأصعدة، والاستفادة من الخبرات الإقليمية المناسبة. |
il encouragera l'échange de données sur les pratiques optimales entre institutions nationales et facilitera l'accès de ces dernières aux informations pertinentes. | UN | وستشجع المفوضية تبادل أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية، وستيسر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة. |
il encouragera l'élaboration et l'application de politiques ainsi que l'action des pouvoirs publics en faveur de la protection des enfants et des femmes. | UN | وستشجع اليونيسيف على صوغ وتنفيذ سياسات لتحسين حماية الطفل والمرأة وعلى التزام الحكومة بذلك. |
il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب أيضا التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة. |
il encouragera également les cadres et l'ensemble du personnel à recourir sur le lieu de travail aux techniques de communication améliorées, notamment aux fins du règlement de différends. | UN | كما أنه سيشجع المديرين والموظفين بشكل عام على استخدام مهاراتهم المحسنة في مجال الاتصال في مكان العمل، خصوصا في حسم المنازعات. |