il est temps d'appliquer la Déclaration sur la décolonisation au Timor oriental. Les résolutions de ces deux instances des Nations Unies le prouvent. | UN | وقد حان الوقت لتطبيق إعلان إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، والقرارات من كلتا الهيئتين في اﻷمم المتحدة تشهد على ذلك. |
Tu es...tu n'es pas heureuse, et il est temps d'en parler. | Open Subtitles | أنت لست سعيدة وقد حان الوقت للتحدث عن السبب |
En matière d'écologie, il est temps d'opter pour des politiques qui privilégient l'intégrité de l'environnement plutôt que sa dévastation. | UN | وقد آن الأوان لانتهاج سياسات تجعل السلامة الإيكولوجية تحل محل التخريب البيئي. |
il est temps d'enterrer la hache de guerre et d'en venir a une entente future. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لدفن الضغائن التي بيننا، ونتوصل إلى تفاهم بشأن المستقبل. |
il est temps d'abandonner les résolutions dépassées et anachroniques qui ne reflètent pas les nouvelles réalités du Moyen-Orient. | UN | لقد آن اﻷوان لنبذ القرارات البالية التي عفا عليها الزمن والتي لا تعكس الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط. |
il est temps d'ouvrir une nouvelle ère dans les relations internationales, fondée sur une solidarité authentique au service d'objectifs décidés d'un commun accord. | UN | وقد حان الوقت لبدء حقبة جديدة في العلاقات الدولية تستند الى التضامن الحقيقي سعيا لتحقيق أهداف عالمية متفق عليها عموما. |
il est temps d'effectuer une étude systématique et objective de la nature et des conséquences de la transition d'un groupe important de pays vers une économie de marché. | UN | وقد حان الوقت ﻹجراء دراسة موضوعية ومنتظمة لطبيعة وآثار تحول مجموعة كبيرة من البلدان إلى الاقتصاد السوقي. |
il est temps d'expliquer pourquoi la Turquie voudrait devenir un membre de cette instance. | UN | وقد حان الوقت لكي نشرح لكم لماذا ترغب تركيا في أن تصبح عضوا في هذا المحفل. |
il est temps d'apporter des changements aux systèmes et aux structures. | UN | وقد حان الوقت من أجل تغيير منهجي وبنيوي. |
il est temps d'envisager une structure de gouvernance de l'eau à l'ONU. | UN | وقد آن الأوان للنظر في إنشاء هيكل لإدارة المياه داخل الأمم المتحدة. |
il est temps d'entamer une nouvelle page dans l'histoire politique du développement de Gibraltar en lui donnant la plus grande autonomie possible. | UN | وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي. |
il est temps d'ouvrir des négociations sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وقد آن الأوان لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
il est temps d'arrêter et de mener une vie normale. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لتودع ذلك وتعيش حياة طبيعية. |
il est temps d'accélérer et de renforcer les négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. | UN | لقد حان الوقت لﻹسراع في المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيــزها في مجال نــزع الســلاح. |
il est temps d'oublier les peurs ancestrales et de s'engager dans des relations qui, à n'en pas douter, se traduiront par une croissance économique plus soutenue et des centaines de milliers de nouveaux emplois pour tous. | UN | لقد آن اﻷوان لنبذ المخاوف القديمة ولكي نلتزم بعلاقة تؤدي دون شك الى نمو اقتصادي أقوى وتوفر مئات اﻵلاف من فرص العمل الجديدة للجميع. |
il est temps d'envisager comment les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commission pourraient mieux refléter l'intégration des questions sociales et économiques. | UN | لقد آن اﻷوان للتفكير بالطريقة اﻷفضل التي من شأنها أن تجسد عملية الدمج على نحو أكبر للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في أعمال اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة. |
il est temps d'aborder cette question dans une optique nouvelle et originale. | UN | وآن الأوان للنظر في هذه القضية من وجهة نظر جديدة ومختلفة. |
il est temps d'entamer de vraies négociations, ce que nous avons hâte de faire. | UN | فقد آن الأوان للدخول في مفاوضات حقيقية، ونحن نتطلع للقيام بذلك. |
Il est temps de mettre de côté les promesses; il est temps d'agir. | UN | لقد حان الوقت ﻷن نضع الوعــود جانبا؛ لقد حان وقت العمل. |
il est temps d'apprendre à se connaître et de tisser des liens qui nous rapprocheront sans pour autant changer les frontières interétatiques existantes. | UN | ولقد آن الأوان لكي نتعارف ونقيم روابط تُجمعنا دونما تعديل الحدود الموجودة بين الدول. |
il est temps d'honorer ces promesses et d'aider l'Afrique à s'aider elle-même. | UN | ولقد حان الوقت للوفاء بتلك الوعود ومساعدة أفريقيا على مساعدة نفسها. |
il est temps d'imposer une solution et, pour le Conseil de sécurité, d'envisager des mesures au titre du chapitre VII de la Charte, dans l'intérêt de l'ensemble de la région. | UN | وقال إن الوقت قد حان لفرض حل ما، ولأن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق لصالح المنطقة ككل. |
Maintenant, il est temps d'être créatif et de regarder au delà d'Oxford et Cambridge. | Open Subtitles | الآن، فقد حان الوقت للحصول على الإبداعي والبحث وراء أكسفورد وكامبريدج. |
il est temps d'agir, car tout a déjà été dit, et la misère et la faim continuent de faire des victimes. | UN | وقد حان وقت العمل بعد أن قلنا كل ما يمكن أن يقال، بينما يسقط الضحايا من جراء تفشي الفقر المدقع والجوع. |