"il est temps d" - Translation from French to Arabic

    • وقد حان الوقت
        
    • وقد آن الأوان
        
    • لقد حان الوقت
        
    • لقد آن اﻷوان
        
    • وآن الأوان
        
    • فقد آن الأوان
        
    • لقد حان وقت
        
    • ولقد آن الأوان
        
    • ولقد حان الوقت
        
    • إن الوقت قد حان
        
    • فقد حان الوقت
        
    • حان وقت العمل
        
    il est temps d'appliquer la Déclaration sur la décolonisation au Timor oriental. Les résolutions de ces deux instances des Nations Unies le prouvent. UN وقد حان الوقت لتطبيق إعلان إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، والقرارات من كلتا الهيئتين في اﻷمم المتحدة تشهد على ذلك.
    Tu es...tu n'es pas heureuse, et il est temps d'en parler. Open Subtitles أنت لست سعيدة وقد حان الوقت للتحدث عن السبب
    En matière d'écologie, il est temps d'opter pour des politiques qui privilégient l'intégrité de l'environnement plutôt que sa dévastation. UN وقد آن الأوان لانتهاج سياسات تجعل السلامة الإيكولوجية تحل محل التخريب البيئي.
    il est temps d'enterrer la hache de guerre et d'en venir a une entente future. Open Subtitles لقد حان الوقت لدفن الضغائن التي بيننا، ونتوصل إلى تفاهم بشأن المستقبل.
    il est temps d'abandonner les résolutions dépassées et anachroniques qui ne reflètent pas les nouvelles réalités du Moyen-Orient. UN لقد آن اﻷوان لنبذ القرارات البالية التي عفا عليها الزمن والتي لا تعكس الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    il est temps d'ouvrir une nouvelle ère dans les relations internationales, fondée sur une solidarité authentique au service d'objectifs décidés d'un commun accord. UN وقد حان الوقت لبدء حقبة جديدة في العلاقات الدولية تستند الى التضامن الحقيقي سعيا لتحقيق أهداف عالمية متفق عليها عموما.
    il est temps d'effectuer une étude systématique et objective de la nature et des conséquences de la transition d'un groupe important de pays vers une économie de marché. UN وقد حان الوقت ﻹجراء دراسة موضوعية ومنتظمة لطبيعة وآثار تحول مجموعة كبيرة من البلدان إلى الاقتصاد السوقي.
    il est temps d'expliquer pourquoi la Turquie voudrait devenir un membre de cette instance. UN وقد حان الوقت لكي نشرح لكم لماذا ترغب تركيا في أن تصبح عضوا في هذا المحفل.
    il est temps d'apporter des changements aux systèmes et aux structures. UN وقد حان الوقت من أجل تغيير منهجي وبنيوي.
    il est temps d'envisager une structure de gouvernance de l'eau à l'ONU. UN وقد آن الأوان للنظر في إنشاء هيكل لإدارة المياه داخل الأمم المتحدة.
    il est temps d'entamer une nouvelle page dans l'histoire politique du développement de Gibraltar en lui donnant la plus grande autonomie possible. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    il est temps d'ouvrir des négociations sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وقد آن الأوان لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    il est temps d'arrêter et de mener une vie normale. Open Subtitles لقد حان الوقت لتودع ذلك وتعيش حياة طبيعية.
    il est temps d'accélérer et de renforcer les négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. UN لقد حان الوقت لﻹسراع في المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيــزها في مجال نــزع الســلاح.
    il est temps d'oublier les peurs ancestrales et de s'engager dans des relations qui, à n'en pas douter, se traduiront par une croissance économique plus soutenue et des centaines de milliers de nouveaux emplois pour tous. UN لقد آن اﻷوان لنبذ المخاوف القديمة ولكي نلتزم بعلاقة تؤدي دون شك الى نمو اقتصادي أقوى وتوفر مئات اﻵلاف من فرص العمل الجديدة للجميع.
    il est temps d'envisager comment les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commission pourraient mieux refléter l'intégration des questions sociales et économiques. UN لقد آن اﻷوان للتفكير بالطريقة اﻷفضل التي من شأنها أن تجسد عملية الدمج على نحو أكبر للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في أعمال اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة.
    il est temps d'aborder cette question dans une optique nouvelle et originale. UN وآن الأوان للنظر في هذه القضية من وجهة نظر جديدة ومختلفة.
    il est temps d'entamer de vraies négociations, ce que nous avons hâte de faire. UN فقد آن الأوان للدخول في مفاوضات حقيقية، ونحن نتطلع للقيام بذلك.
    Il est temps de mettre de côté les promesses; il est temps d'agir. UN لقد حان الوقت ﻷن نضع الوعــود جانبا؛ لقد حان وقت العمل.
    il est temps d'apprendre à se connaître et de tisser des liens qui nous rapprocheront sans pour autant changer les frontières interétatiques existantes. UN ولقد آن الأوان لكي نتعارف ونقيم روابط تُجمعنا دونما تعديل الحدود الموجودة بين الدول.
    il est temps d'honorer ces promesses et d'aider l'Afrique à s'aider elle-même. UN ولقد حان الوقت للوفاء بتلك الوعود ومساعدة أفريقيا على مساعدة نفسها.
    il est temps d'imposer une solution et, pour le Conseil de sécurité, d'envisager des mesures au titre du chapitre VII de la Charte, dans l'intérêt de l'ensemble de la région. UN وقال إن الوقت قد حان لفرض حل ما، ولأن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق لصالح المنطقة ككل.
    Maintenant, il est temps d'être créatif et de regarder au delà d'Oxford et Cambridge. Open Subtitles الآن، فقد حان الوقت للحصول على الإبداعي والبحث وراء أكسفورد وكامبريدج.
    il est temps d'agir, car tout a déjà été dit, et la misère et la faim continuent de faire des victimes. UN وقد حان وقت العمل بعد أن قلنا كل ما يمكن أن يقال، بينما يسقط الضحايا من جراء تفشي الفقر المدقع والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more