"il faudrait revoir" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي إعادة النظر
        
    • وينبغي إعادة النظر
        
    • ينبغي استعراض
        
    • ينبغي مراجعة
        
    • وينبغي استعراض
        
    • ينبغي تنقيح
        
    • ضرورة إعادة النظر
        
    • وينبغي تنقيح
        
    • ينبغي أن يعاد النظر
        
    • يجب أن تُستعرض
        
    • ويتعين إعادة النظر
        
    • من الضروري اعادة النظر
        
    • ضرورة استعراض
        
    • يتطلب إعادة
        
    • ينبغي فحص مدى
        
    Plutôt que de trouver des solutions temporaires pour résoudre les problèmes immédiats, il faudrait revoir l'ensemble du système économique et financier actuel. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.
    Une fois le Bureau bien en place, il faudrait revoir la façon dont les fonctions du Corps commun s'articulent par rapport à celles de cet organe. UN وعندما تتوطد أركان مكتب المفتش العام، ينبغي إعادة النظر في العلاقة بين وحدة التفتيش المشتركة ومكتب المفتش العام.
    il faudrait revoir la manière dont sont utilisées les observations finales provisoires du Comité de manière à les rendre plus contraignantes pour les États parties. UN وينبغي إعادة النظر في الطريقة التي تُستخدم بها الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة لجعلها أكثر إلزاماً للدول الأطراف.
    Le Comité estime qu'il faudrait revoir le mode de calcul de ces imputations, qui paraissent relativement élevées. UN واللجنة الاستشارية تعتقد أنه ينبغي استعراض منهجية حساب هذه التكاليف، إذ أنها تبدو مرتفعة نسبيا.
    Cependant, il faudrait revoir le contenu des engagements afin de mieux tenir compte des principaux objectifs des PMA. UN غير أنه ينبغي مراجعة هيكل الالتزامات بغية مراعاة الأهداف الرئيسية لأقل البلدان نموا على وجه أفضل.
    il faudrait revoir la composition du Groupe luimême afin qu'elle reflète une répartition géographique plus équilibrée. UN وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي.
    Septièmement, il faudrait revoir et améliorer le rôle du Bureau pour le rendre plus opérationnel et lui permettre de mieux s'investir dans la coordination des activités de l'Assemblée générale. UN وأما في النقطة السابعة فقال إنه ينبغي تنقيح دور مكتب الجمعية العامة وتعزيزه حتى يصير المكتب أكثر قدرة على العمل والمشاركة في تنسيق أنشطة الجمعية العامة.
    Voilà pourquoi nous estimons qu'il faudrait revoir cette décision. UN وهذا سببا آخر يدعونا إلى التفكير في ضرورة إعادة النظر في المسألة.
    Étant donné qu'il est possible d'utiliser les nouvelles technologies, il faudrait revoir la nécessité de regrouper les services de la Caisse. UN وبالنظر إلى إمكانية استخدام التكنولوجيا الجديدة، ينبغي إعادة النظر في مدى ضرورة التجاور بين مكاتب الصندوق.
    Toutefois, étant donné le lien qu'il y a entre avortement et mortalité maternelle, il faudrait revoir les textes relatifs à l'avortement. UN غير أنه نظرا للعلاقة بين الإجهاض غير القانوني والوفيات بين الأمهات، ينبغي إعادة النظر في قوانين الإجهاض.
    Étant donné qu’il est possible d’utiliser les nouvelles technologies, il faudrait revoir la nécessité de regrouper les services de la Caisse. UN وبالنظر إلى إمكانية استخدام التكنولوجيا الجديدة، ينبغي إعادة النظر في مدى ضرورة التجاور بين مكاتب الصندوق.
    il faudrait revoir la composition du Groupe lui-même afin qu'il reflète une répartition géographique plus équilibrée. UN وينبغي إعادة النظر في تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس في توزيع عضويته مزيدا من التوازن الجغرافي.
    il faudrait revoir d'urgence le fonctionnement et les attributions de la Commission. UN وينبغي إعادة النظر في سير عمل اللجنة واختصاصها باعتبار ذلك مسألة ملحة.
    Les thèmes des réunions d'experts devraient être arrêtés à une réunion directive du Conseil, et il faudrait revoir la pratique consistant à organiser la plupart de ces réunions pendant le second semestre de l'année. UN كما ينبغي البت في مواضيع اجتماعات الخبراء في دورة تنفيذية للمجلس، وينبغي إعادة النظر في ممارسة جدولة الجزء الأكبر من اجتماعات الخبراء في النصف الثاني من السنة.
    il faudrait revoir le système actuel de surveillance compte tenu de son impact sur les capacités des gouvernements nationaux. UN وأضاف أنه ينبغي استعراض نظام الإشراف الراهن، مع وضع في الاعتبار أثره على قدرات الحكومات الوطنية.
    9. il faudrait revoir certaines des instructions données aux bureaux extérieurs concernant l'élaboration de plans de travail pour certains projets. UN ٩ - ينبغي استعراض التعليمات التي صدرت إلى المكاتب الميدانية بشأن إعداد خطط العمل على أساس انتقائي.
    Compte tenu du nombre croissant de candidats extérieurs à des postes de la catégorie des administrateurs dans le cadre du système Galaxy, il faudrait revoir la pratique actuelle consistant à accorder nettement la préférence aux candidats internes. UN 24 - وعلى ضوء العدد المتزايد من المرشحين الخارجيين الساعين للتوظيف في الفئة الفنية من خلال نظام غالاكسي، ينبغي مراجعة الممارسة الحالية القائمة على منح أفضلية ساحقة للمرشحين الداخليين.
    il faudrait revoir la composition du Groupe luimême afin qu'elle reflète une répartition géographique plus équilibrée. UN وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي.
    23. L'Inde a noté qu'il faudrait revoir les mots < < tout droit > > placés entre crochets une fois que l'article 2 aurait fait l'objet d'un accord. UN 23- ولاحظت الهند أنه ينبغي تنقيح النص الوارد بين قوسين معقوفين " أي حق من الحقوق " عقب الاتفاق بشأن صياغة المادة 2.
    Il partage l'avis du Secrétaire général selon lequel il faudrait revoir les critères de souscription des déclarations afin de maîtriser l'augmentation des coûts du dispositif. UN وهي تتفق مع الأمين العام في رأيه بشأن ضرورة إعادة النظر في المعايير التي تحدد ما إذا كان الملف يستحق استعراضه، وذلك للحد من زيادة تكاليف البرنامج في المستقبل.
    il faudrait revoir le libellé de l'article 17. UN وينبغي تنقيح صيغة المادة ٧١.
    Parmi ces éléments, il faudrait revoir en priorité la période statistique de base. UN ومن بين هذه العناصر، ينبغي أن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في فترة اﻷساس اﻹحصائية.
    Pour établir le meilleur équilibre entre personnel administratif et personnel chargé des activités de fond, le Comité consultatif estime qu'il faudrait revoir les besoins en personnel et les déterminer en fonction des activités à exécuter dans le cadre du plan d'opérations, de manière à réduire les effectifs et à rationaliser la structure administrative. UN ولتحقيق أكبر قدر من التوازن بين الموظفين اﻹداريين والموظفين الفنيين، ترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من الموظفين يجب أن تُستعرض وأن تُحدد على ضوء اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار خطة تنفيذية، بغية تقليل أعداد و/أو رتب وظائف الهيكل اﻹداري.
    Les consultants ne sont pas sélectionnés après appel d'offres; il faudrait revoir les méthodes suivies pour déterminer le niveau de leur rémunération. UN كما أن الاستشاريين لم يُختاروا بطريقة تنافسية ويتعين إعادة النظر في المنهجية المعتمدة في تحديد أتعابهم.
    M. Saidov convient qu'il faudrait revoir la loi relative à la polygamie à la lumière de la recommandation générale No.21. UN 58 - وأضاف أنه يوافق على ضرورة استعراض قانون تعدد الزوجات على ضوء التوصية العامة رقم 21.
    On a déterminé, après réexamen de la question, qu'il faudrait revoir la conception du système informatisé afin de tenir compte des besoins effectifs de l'APNU. UN وقد تقرر في هذا الصدد، وفي ضوء استعراض تم إجراؤه، أن اﻷمر يتطلب إعادة تصميم النظام المحوسب بما يراعي الاحتياجات الفعلية ﻹدارة البريد باﻷمم المتحدة.
    e) Eu égard à la nécessité de maîtriser les effectifs et les achats de biens durables, il faudrait revoir l'accord très particulier conclu avec un partenaire opérationnel concernant l'appui en personnel et en matériel au bureau extérieur de Hong-kong, pour pouvoir juger de sa régularité, et adopter une solution plus efficace et plus transparente. UN )ﻫ( ينبغي فحص مدى ملائمة ذلك الاتفاق الفريد المبرم مع أحد الشركاء المنفذين من أجل توفير الدعم اللازم من الموظفين والمعدات للمكتب الميداني في هونغ كونغ، وذلك في ضوء ضرورة القيــام ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more