"il m" - Translation from French to Arabic

    • إليﱠ
        
    • أستطيع
        
    • المجلس إلىﱠ
        
    • الي
        
    • لقيتها منه
        
    • وسألني
        
    • أن أفيد
        
    • تجربتي
        
    • واغتصبني
        
    • وأخبرني
        
    • سامي ما
        
    • فقال لي
        
    • وأفادني
        
    • وأكد لي
        
    il m'a regardé dans les yeux et m'a dit qu'ils devaient préciser les détails. Open Subtitles و قد نظر إلي بعينيه, و أخبرني أنه يعمل على التفاصيل
    Il te haïssait tellement qu'il m'a supplié de le tuer. Open Subtitles إنه يكرهك كثيرا، لدرجة انه توسل إلي لقتله.
    il m'est impossible de dire à quel point nous étions maltraités au camp. UN ولا أستطيع أن أعبر حقيقة عن سوء المعاملة التي لقيناها في المخيم.
    il m'a également prié de lui faire savoir, le 2 septembre au plus tard, si la réunion sur le désarmement avait débouché sur un plan réaliste et si ce plan était entré en application. UN كما طلب المجلس إلىﱠ أن أقدم بحلول ٢ أيلول/سبتمبر تقريرا عما إذا كان اجتماع نزع السلاح المذكور أعلاه قد أسفر عن خطة واقعية لنزع السلاح وهل بدأ تنفيذ هذه الخطة أم لا.
    Et il m'offre pour être ici sur cette pierre fêlée. Open Subtitles وهي قادتني الي هنا في هذه الصخرة المحطمة
    Il m´a demandé si je savais d´où Max tenait cet argent. Open Subtitles وسألني إن كنت أعلم من أين أتى ماكس بماله
    Ou plutôt il m'a trouvée. il m'a envoyé un e-mail. Open Subtitles أو بالأحرى هو وجدني بعث إلي رسالة إليكترونية
    il m'a juste regardée comme si j'étais partie à Maidenhead avec quelqu'un et que nous le sachions tous les deux. Open Subtitles هو فقط ينظر إلي كما لو أنني هربت إلى ميدينهيد مع شخص ما وكلانا عرف ذلك
    Pour tout cela, et pour l'aide qu'il m'a apportée dans mes fonctions de président de la Commission, je demeure à jamais reconnaissant. UN فلهذا كله، ولتقديم اللجنة الخاصة مساعدتها إليﱠ بوصفي رئيسا للجنة، سأظل ممتنا الى اﻷبد.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de la Turquie de sa déclaration, qui est tout à fait la bienvenue, et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه الذي كان بالفعل موضع ترحيب شديد، وعلى الكلمات التي وجهها إلي.
    il m'a demandé d'oeuvrer au soutien à l'effort de paix de Djibouti, y compris sous la forme d'une assistance financière. UN وطلب إلي حشد التأييد للجهد السلمي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية.
    il m'a prodigué de précieux conseils lors de ma récente visite au Moyen-Orient. UN وأسدى إلي مشورة سديدة في أثناء زيارتي الأخيرة إلى الشرق الأوسط.
    il m'en faut d'autres comme vous. Mais si vous ratez votre coup, je ne suivrai pas. Open Subtitles ما الأمر أحتاج إلى المزيد مثلك إذا فشلت في هذا لن أستطيع التحمل
    il m'a également prié de lui faire savoir, le 2 septembre au plus tard, si la réunion sur le désarmement avait débouché sur un plan réaliste et si ce plan était entré en application. UN كما طلب المجلس إلىﱠ أن أقدم بحلول ٢ أيلول/سبتمبر تقريرا عما إذا كان اجتماع نزع السلاح المذكور أعلاه قد أسفر عن خطة واقعية لنزع السلاح وهل بدأ تنفيذ هذه الخطة أم لا.
    Maestro Rivera, il m'a demandé de revenir au Mexique et de prendre sa place. Open Subtitles مايسترو ريفيرا قد طلب مني أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه
    il m'a demandé quelle était la mission je lui ai dit Sami ne me redemande jamais quelle est la mission. UN وسألني المهمة شنو، قلت له: يا سامي ما تسأل تاني من مهمة اطلاقا.
    il m'est agréable de pouvoir signaler que, récemment, le rythme des ratifications s'est sensiblement accéléré. UN ويسرني سرورا بالغا أن أفيد بأن وتيرة التصديقات قد تسارعت مؤخرا بدرجة كبيرة.
    Je crois me souvenir qu'il m'a toujours soutenue pour les boulots hors partenariat. Open Subtitles ومن تجربتي لقد كان دائما يدعم أن أحصل على مهمات من خارج الشراكة
    Deux jours plus tard, c'est Anto Golubovic qui est venu et il m'a violée sous la menace dans une maison voisine. UN وبعد يومين فعل أنتو غولوبوفيتش نفس الشيء ، واغتصبني بالقوة في منزل قريب .
    Et il m'a dit que... le procureur avait regardé, mais qu'il avait déjà un aveu. Open Subtitles وأخبرني أن المحامي العام يتابع القضية يبحث عنها لكن لديه اعتراف بالفعل
    Je lui ai demandé : < < Alors? > > il m'a répondu : < < Il ne reste plus aucun mouchard > > . UN وخرج صالح السبعاوي، فسألته ماذا حدث؟ فقال لي: لم يبق أي مخبرين.
    il m'a signalé que la plupart de ces gouvernements étaient favorables à l'idée d'une conférence régionale. UN وأفادني في تقريره أن معظم هذه الحكومات تؤيد فكرة عقد مؤتمر إقليمي.
    il m'a affirmé qu'il n'était pas possible que je rentre en Érythrée, me disant : " Sans aucun doute, tu serais pris à la frontière. UN وأكد لي: كيده ما ما ممكن أخش اريتريا اطلاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more