Quand il n'y a plus d'espoir, il trouve un autre moyen. | Open Subtitles | وعندما يذهب الأمل بلا رجعة، فإنه يجد طريقة أخرى. |
Le laissant fauché, jusqu'à ce qu'il trouve sa prochaine telenovela. | Open Subtitles | وأصبح مفلساً إلى أن يجد روايته المتلفزة التالية |
N'importe qui peut commencer une guerre s'il trouve le bon déclencheur. | Open Subtitles | أى شخص يُمكنه بدء حرب إذا وجد الشرارة المُناسبة |
Il va continuer à essayer, et puis il me rappellera s'il trouve son emplacement. | Open Subtitles | حسناً ، سيواصل المحاولة ، وسوف يتّصل بي إذا وجد موقعها |
il trouve aussi inquiétant le peu de cas qui est fait de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les procédures d'adoption et dans le traitement réservé aux enfants en conflit avec la loi. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى في إجراءات التبني وفي التعامل مع الأطفال الجانحين. |
Je vais m'assurer qu'il trouve la porte. Pourriez-vous me jeter dehors dans une spirale parfaite ? | Open Subtitles | سأحرص على ان يجد الباب هل يكنك ان ترميني خارجا بالرمية الحلزونية المثالية؟ |
- qu'il trouve un autre job. - un autre job, dans cette économie ? | Open Subtitles | . يجد وظيفة أخرى يجد وظيفة أخرى ، بهذا الإقتصاد ؟ |
Je pense qu'il faut juste qu'il trouve la bonne personne. | Open Subtitles | أعتقد انه يحتاج فقط أن يجد الشخص المناسب |
il trouve toujours un hélico pour revenir à la base. | Open Subtitles | فانه يجد دائما المروحية التى تعيده الى القاعدة |
Paradoxalement peut-être, un homme, quand il trouve une femme, pas recevoir un accueil amical. | Open Subtitles | ,وربما بشكل مفاجئ, عندما يجد الذكر الأنثى .لا يستقبل بأستقبال ودي |
il trouve par conséquent étrange que les États-Unis dénoncent une exception qui est si fortement étayée par des éléments faisant autorité dans ce pays. | UN | وبالتالي يجد المقرر الخاص أن من الغريب أن تشجب الولايات المتحدة استثناءً تدعمه سلطاتها بمثل هذا الدعم القوي. |
S'il trouve ces deux-là avant nous, ils sont morts. | Open Subtitles | إذا وجد هذين الرجلين قبل ان نفعل، سيقتلهم |
Maintenant, imagine qu'il trouve le couteau dans sa voiture ? | Open Subtitles | الآن ، ماذا لو وجد ذلك السكين بداخل سيارته ؟ |
Il est forcé de quitter sa chambre après de nombreuses années, puis il trouve ses parents qui se sont suicidés dans le salon. | Open Subtitles | أجبر على ترك غرفة نومه بعد سنين طويلة و من ثم وجد والديه قد أقدموا على الأنتحار في غرفة المعيشة |
Votre affaire dépend du fait que le juge vous crois, et s'il trouve un trou dans votre témoignage alors on... | Open Subtitles | قضيتك تعتمد على تصديق القاضي لك وإذا وجد أي ثغرة في شهادتك فعندها .. |
il trouve une faiblesse et l'utilise jusqu'à ce qu'on ne puisse plus lui résister. | Open Subtitles | وجد نقطة ضعفك وقام باستغلالها حتى جعلك تخضع له |
il trouve également préoccupant que le système de santé n'ait pas intégré des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليست جزءاً من النظام الصحي. |
Ou il quitte le milieu ou il trouve une nouvelle source. | Open Subtitles | هو أما سيترك العمل أو يعثر على مصدر جديد. |
Il ne trouve que ce que nous voulons qu'il trouve. Regardez sa carte. | Open Subtitles | لقد وجد فقط ما أردناه نحن أن يجده انظري لخريطته |
Le condensat peut se nourrir de toute l'énergie qu'il trouve en chemin. | Open Subtitles | إذ إن لم نفعل، فسيتغذى التكاثف من كل الطاقة التي يجدها في طريقه |
il trouve aussi sa source dans les résolutions 3327 (XXIX) et 32/162 de l'Assemblée générale, par lesquelles celle-ci a créé, respectivement, la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat). | UN | كما تُستمد ولاية البرنامج أيضا من القرار 3327 (د-29) الذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، والقرار 32/162 الذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل). |
il trouve également préoccupant que des montants précis, exprimés en dollars, soient cités à propos de ce trafic présumé. | UN | كما يساورها القلق من أن كميات محددة من الدولارات قد ذُكرت ونُسبت إلى هذه التجارة غير المشروعة. |
il trouve encourageant le dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation colombienne. | UN | وتجد اللجنة الطرف ما يشجعها في الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
Il l'a sous-entendu. il trouve nos enfants... | Open Subtitles | أجل إنه يعتقد أننا يجب أن نقسو على الأولاد لأنه هكذا ربى أولاده |
Le tueur veut nous éloigner de ses traces, donc il trouve un bouc émissaire. | Open Subtitles | إذاً, إنَّ القاتلَ الآن يسعى لإزاحتنا عن مساره لذلكـَ فقد وجدَ ضحيةٍ مسكينة |
Il n'a cessé de tirer les enseignements des erreurs passées, et il trouve des solutions grâce à l'intelligence, à l'honnêteté et à la générosité de son peuple. | UN | وهو يتعلم باستمرار من أخطائه السابقة ويجد لها الحلول، استنادا إلى ذكاء شعبه وأمانته وكرمه. |
Damon a enfin commencé à regarder Les Soprano et qu'il trouve ça vraiment bien. | Open Subtitles | أن "ديمون" بدأ يحضر "سوبرانوز" ويظن أن البرنامج رائع جداً |
Il faut qu'on survive en attendant qu'il trouve une solution. | Open Subtitles | حتى نبقى على قيد الحياة لفترة كافية بالنسبة له لمعرفة كيفية التخلص من هؤلاء الأجانب وإنقاذ الأرواح الجميع. |