"il y a de bonnes raisons" - Translation from French to Arabic

    • أدلة مادية تشير إلى
        
    • مادية تشير إلى خطر
        
    • وثمة أسباب وجيهة
        
    • إذا كان هناك سبب معقول يحمل على
        
    • هناك أسباباً قوية
        
    • ثمة أسباب وجيهة تدعو
        
    • وتوجد أسباب جيدة
        
    • توجد أسباب
        
    • أسبابا معقولة
        
    • وهناك أسباب
        
    • وجد سبب
        
    • هناك أساسا معقولا
        
    • هناك أسباب قوية
        
    • هناك أسبابا وجيهة
        
    Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    il y a de bonnes raisons de conclure dans ce sens, mais il ne faut pas aller trop loin. UN وثمة أسباب وجيهة لقبول هذا النهج، ولكن ينبغي عدم المبالغة في ذلك.
    - il y a de bonnes raisons de penser que les fonds faisant l'objet de la transaction sont illégaux; UN - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن الملكية التي تتناولها المعاملة المالية هي غير مشروعة؛
    La source indique qu'il y a de bonnes raisons de croire que le rejet de cette demande et la décision de tenir à huis clos les audiences concernant l'accusation de haute trahison visaient à dissimuler l'existence de preuves des violations du droit à une procédure régulière et à un procès équitable. UN ويشير المصدر إلى أن هناك أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن الغرض من رفض الطلب وكذلك القرار المتخذ بعقد جلسات سرية في الإجراءات المتعلقة بتهمة الخيانة العظمى هو حجب الأدلة التي تبرهن على انتهاكات معايير الأصول القانونية والمحاكمة العادلة أثناء الجلسات.
    74) il y a de bonnes raisons de ranger les traités relatifs aux relations consulaires, à l'instar des traités relatifs aux relations diplomatiques, dans la catégorie des traités qui ne sont pas nécessairement abrogés ou suspendus en cas de conflit armé. UN 74 - وعلى غرار المعاهدات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية، ثمة أسباب وجيهة تدعو إلى إدراج معاهدات العلاقات القنصلية هي أيضاً في فئة الاتفاقات التي لا تنتهي أو تعلق بالضرورة في حالة النزاع المسلح.
    il y a de bonnes raisons de penser que, d'une manière générale, ces programmes ont un impact plus important que ne le laisserait supposer le volume relativement modeste des fonds qui leur sont consacrés. UN وتوجد أسباب جيدة تدعو إلى الاعتقاد أن تأثير البرامج هو بوجه عام أقوى مما يدل عليه حجم الأموال المتواضع نسبياً.
    Malgré tous les problèmes qui subsistent, il y a de bonnes raisons d'être optimiste quant à l'évolution de la situation en Amérique centrale. UN وعلى الرغم من جميع المسائـل الصعبــة التي لا يزال يتعين حلها، توجد أسباب تدعــو إلــى التفاؤل فيما يتعلق بالتطورات في أمريكا الوسطـى.
    Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. UN ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave au milieu marin. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    2. Il ne doit pas être entrepris de prospection s'il y a de bonnes raisons de craindre un dommage grave pour le milieu marin. UN 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    7. La coopération technique est axée aujourd'hui sur un large éventail de droits civils et politiques et il y a de bonnes raisons à cela. UN 7- وفي الوقت الحالي يركز التعاون التقني إلى حد كبير على الحقوق المدنية والسياسية، وثمة أسباب وجيهة لهذا التركيز.
    il y a de bonnes raisons de choisir la même solution pour les organisations internationales et de limiter ainsi la deuxième partie aux obligations que l'organisation responsable a à l'égard d'une autre organisation, ou de plusieurs, d'un État ou de plusieurs, ou de la communauté internationale. UN 37 - وثمة أسباب وجيهة للعمل بخيار مماثل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية والقيام بالتالي بقصر نطاق الباب الثاني على الالتزامات التي تقع على المنظمة المسؤولة تجاه منظمة أو أكثر، أو دولة أو أكثر، أو تجاه المجتمع الدولي.
    - il y a de bonnes raisons de penser que l'une des parties à la transaction est impliquée dans des activités de blanchiment d'argent; UN - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن أحد الأطراف في معاملة مالية يقوم بأنشطة غسل الأموال؛
    - il y a de bonnes raisons de penser que l'une des parties à la transaction a divisé une somme importante en montants plus petits, faisant l'objet d'autant de transactions. UN - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن أحد الأطراف في معاملة مالية قام بتقسيم معاملة كبيرة إلى مجموعة من المعاملات الصغيرة.
    En outre, l'État partie réaffirme qu'il y a de bonnes raisons de douter de la véracité des nouvelles allégations formulées pour la première fois par les requérantes dans leurs communications datées des 11 et 12 juin 2007, et de s'interroger sur leur non-réponse à ses observations du 8 octobre 2008 et du 19 mai 2009. UN إضافة إلى ذلك، تعيد الدولة الطرف تأكيد أن هناك أسباباً قوية تدعو إلى التشكيك في صحة الادعاءات الجديدة التي قدمتها صاحبتا الشكوى، والتي وردت لأول مرة في بلاغيهما المؤرخين 11 و12 حزيران/يونيه 2007، فضلاً عن عدم رد صاحبتي الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف التي قدمتها في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008 و19 أيار/مايو 2009.
    il y a de bonnes raisons pour ranger les traités relatifs aux relations diplomatiques dans la catégorie des accords qui ne sont pas nécessairement abrogés ou dont l'application n'est pas nécessairement suspendue en cas de conflit armé. UN 111 - ثمة أسباب وجيهة تدعو إلى إدراج معاهدات العلاقات الدبلوماسية في فئة الاتفاقات التي لا تنتهي أو تعلق بالضرورة في حالة النزاع المسلح.
    il y a de bonnes raisons de penser que, d'une manière générale, ces programmes ont un impact plus important que ne le laisserait supposer le volume relativement modeste des fonds qui leur sont consacrés. UN وتوجد أسباب جيدة تدعو إلى الاعتقاد أن تأثير البرامج هو بوجه عام أقوى مما يدل عليه حجم الأموال المتواضع نسبياً.
    Dans l'ensemble, nous considérons qu'il y a de bonnes raisons de voir l'ONU jouer un rôle directeur dans la coordination de l'aide technique et dans l'organisation du potentiel de chaque pays en matière de déminage. UN وإجمالا، فمن رأينا أنه توجد أسباب جيدة لجعـــل اﻷمم المتحدة تلعب دورا قياديا في تنسيق المساعدات التقنية وفي تنظيم اﻹمكانات الوطنية لتطهير اﻷلغام.
    En ce qui concerne la proposition visant à regrouper les comptes des opérations de maintien de la paix, le problème fondamental est de savoir s'il est judicieux que celles-ci s'acquittent de leur obligations financières en puisant dans une trésorerie commune. L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande estiment qu'il y a de bonnes raisons pour qu'elles procèdent ainsi. UN 52 - وقال، فيما يتعلق بالاقتراح الرامي إلى توحيد حسابات حفظ السلام، إن القضية الرئيسية تكمن في ما إذا كانت الالتزامات المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام يتعين الوفاء بها من مجمع نقدي وحيد وترى الوفود الثلاثة أن هنالك أسبابا معقولة للقيام بذلك.
    Depuis quelques années, les partis politiques n'ont pas bonne presse et il y a de bonnes raisons à cela. Ils remplissent néanmoins une fonction utile en reliant les questions d'intérêt à la résolution des problèmes qui se posent, ce qui est un élément de stabilité dans un système politique. News-Commentary ولكن هل يوجد علاج لكل هذا؟ لقد خلفت الأحزاب السياسية أثراً سيئاً خلال الأعوام الأخيرة، وهناك أسباب وجيهة لهذا. لكنها على أية حال قامت بوظيفة مفيدة تتلخص في تجميع وحزم المصالح والقضايا، وبالتالي توفير قدر من الاستقرار للنظام السياسي.
    1. S'il y a de bonnes raisons de croire que son séjour dans le pays peut mettre en danger la sécurité de la République d'Estonie, l'ordre public, la sécurité publique, les normes morales ou la santé d'autrui; UN `1 ' إذا وجد سبب معقول يدعو للاعتقاد بأن وجوده في إستونيا قد يهدد أمن جمهورية إستونيا، أو النظام العام، أو السلامة العامة، أو المعايير الأخلاقية، أو صحة أشخاص آخرين؛
    3. S'il conclut qu'il y a de bonnes raisons d'ouvrir une enquête, le Procureur présente à la Chambre préliminaire une demande d'autorisation en ce sens, accompagnée des éléments justificatifs recueillis. UN 3 - إذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق، يقدم إلى الدائرة التمهيدية طلبا للإذن بإجراء تحقيق، مشفوعا بأية مواد مؤيدة يجمعها.
    Le droit d'un étranger de résider en Slovénie peut être annulé, même si celui-ci possède un permis de séjour, s'il y a de bonnes raisons de penser que l'étranger en question peut constituer une menace pour la sécurité internationale ou la paix et l'ordre public. UN تلغى إقامة الأجنبي الذي يكون لديه ترخيص إقامة في جمهورية سلوفينيا إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأن الأجنبي المعني قد يشكل خطرا على الأمن القومي أو على الأمن والسلم العامين.
    Cependant, il y a de bonnes raisons pour aider le Bureau. UN غير أن هناك أسبابا وجيهة لدعم المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more