Réduction le flux d'opiacés illicites provenant d'Afghanistan et transitant par la République islamique d'Iran, grâce au renforcement des capacités et à la formation | UN | :: الحد من تدفق المواد الأفيونية غير المشروعة من أفغانستان عبر جمهورية ايران الاسلامية، عن طريق بناء القدرات والتدريب |
Le PNUCID poursuivra ses efforts en vue de resserrer les liens de coopération transfrontière afin de stopper le flux de drogues, en particulier d’opiacés illicites provenant du Myanmar. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب العمل على تحسين التعاون عبر الحدود للقضاء على تدفق المخدرات ، وخصوصا المواد اﻷفيونية غير المشروعة من ميانمار . |
De fait, le trafic de drogues illicites provenant d'Afghanistan et transitant par des États d'Asie centrale à destination de l'Europe occidentale s'est considérablement développé ces dernières années. | UN | فقد ازداد بالفعل تواتر الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى الى وجهات مقصودة في أوروبا الغربية زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
La plupart de ces diamants étaient des diamants illicites provenant d'autres pays utilisant le Libéria comme couverture. | UN | وقد دخل معظم هذا الماس بصورة غير مشروعة من بلدان أخرى، تستخدم اسم ليبريا للتمويه. |
Parmi les activités importantes de la période considérée, il convient de noter une sensibilisation au problème des flux financiers illicites provenant de la piraterie dans la corne de l'Afrique et le renforcement des capacités des institutions chargées d'analyser les affaires de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme, d'enquêter sur celles-ci et de poursuivre les auteurs. | UN | وشملت الأنشطة المهمّة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إذكاء الوعي بمشكلة التدفقات المالية غير المشروعة الناشئة عن القرصنة في القرن الأفريقي وبناء قدرة المؤسسات المكلّفة بتحليل حالات غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتحري عنها ومقاضاة المتورطين فيها. |
Le PNUCID poursuivra ses efforts visant à améliorer la coopération transfrontière afin de stopper le flux de drogues, en particulier d'opiacés illicites provenant du Myanmar. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب العمل على تحسين التعاون عبر الحدود للقضاء على تدفق المخدرات ، وخصوصا المواد الأفيونية غير المشروعة من ميانمار . |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Loin d'être simpliste, cette explication présente la particularité d'avoir été donnée par différents interlocuteurs aux intérêts divergents, ce qui donne à penser qu'il existe bien des systèmes occultes de vente de toutes les pierres illicites provenant d'Angola et pas simplement de celles produites par l'UNITA. | UN | وفي حين أن ذلك قد يكون طريقة سهلة لإنكار وجود المشكلة، فإنه يمثل أيضا الإجابة التي وردت من عدة مصادر ذات مصالح مختلفة، ويشير إلى وجود أنظمة خفية للاتجار بجميع الحجارة الكريمة غير المشروعة من أنغولا، وليس فقط تلك التي تقوم يونيتا باستخراجها. |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | وندعو الحكومات والمنشآت التجارية إلى العمل على مواصلة النهوض بالمساءلة والشفافية، وكذلك فعالية الآليات القائمة ذات الصلة، وذلك من أجل منع التدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
L'Iran a fermé les itinéraires de transit empruntés pour le trafic de stupéfiants illicites provenant d'Afghanistan qui demeure le principal producteur d'opium, au prix de milliers de vies d'agents chargés de faire respecter la loi et de millions de dollars. | UN | وذكر أن بلده ألغى طرق نقل المخدرات غير المشروعة من أفغانستان التي ما زالت المنتج الرئيسي للأفيون وتكلف في ذلك حياة الآلاف من القائمين على تنفيذ القانون بالإضافة إلى ملايين الدولارات. |
De fait, les volumes de produits illicites provenant d’Afghanistan et transitant par les États d’Asie centrale en direction de l’Europe occidentale ont considérablement augmenté ces dernières années. | UN | وقد ازداد بالفعل معدل وقوع جرائم الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى الى وجهات مقصودة في أوروبا الغربية زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة . |
De fait, les volumes de produits illicites provenant de l'Afghanistan et transitant par les États d'Asie centrale en direction de l'Europe occidentale ont considérablement augmenté ces dernières années. | UN | وقد ازداد بالفعل معدل وقوع جرائم الاتجار بالعقاقير غير المشروعة من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى الى وجهات مقصودة في أوروبا الغربية زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة . |
De plus, l'ONUDC organise un atelier interrégional sur les flux financiers illicites provenant du trafic d'espèces sauvages, qui se tiendra à Pretoria en mai 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب على تنظيم حلقة عمل أقاليمية حول التدفُّقات المالية غير المشروعة من الاتِّجار بالأحياء البرِّية، من المزمع عقدها في بريتوريا في أيار/مايو 2014. |
L'Office a publié une étude conjointe avec la Banque mondiale et INTERPOL intitulée " Sur la trace des pirates " , portant sur les flux financiers illicites provenant de la piraterie au large de la Corne de l'Afrique. | UN | ونشر المكتب دراسة مع البنك الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) بعنوان مسارات القراصنة: تتبُّع التدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة القرصنة قبالة القرن الأفريقي. |
57. L'ONUDC a également publié, avec la Banque mondiale et INTERPOL, une étude conjointe intitulée " Sur la trace des pirates: suivre la trace des flux financiers illicites provenant des faits de piraterie dans la région de la corne de l'Afrique " sur les flux financiers illicites provenant de la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | ٥٧- كما نشر المكتب دراسة مشتركة مع البنك الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية بعنوان " ممرات القراصنة: تتبُّع التدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة القراصنة قبالة القرن الأفريقي " ، عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Il s'agissait, dans la plupart des cas, de diamants illicites provenant d'autres pays utilisant le Libéria comme couverture. | UN | وفي غالبية الحالات كان ذلك الماس جزءا من تجارة غير مشروعة من بلدان أخرى استخدم فيها اسم ليبريا للتمويه. |
La plupart de ces diamants étaient des diamants illicites provenant d'autres pays, dont le commerce mettait à profit la participation du Libéria au commerce illicite des diamants. | UN | وكان معظم هذا الماس قد تم الحصول عليه بطريقة غير مشروعة من بلدان أخرى، باستغلال تورط ليبريا في تجارة الماس غير المشروعة. |
6. À la différence des mouvements de fonds illicites provenant de la criminalité organisée ou d'activités commerciales, dont 50 % se font entre des pays développés, on estime à 80 % la proportion des sorties de produits de la corruption provenant des pays en développement. | UN | 6- وعلى النقيض من التدفقات المالية غير المشروعة الناشئة عن الجريمة المنظمة أو الأنشطة التجارية حيث تنتقل نسبة 50 في المائة من تدفقات الأموال فيما بين البلدان المتقدمة، فإنه يعتقد، في حالة عائدات الفساد، أن نسبة 80 في المائة من تدفقات الأموال متأتية من البلدان النامية. |