ils laissent la porte ouverte pour le promeneur de chiens. | Open Subtitles | نعم, يتركون الباب مفتوح خلال الصباح لممرن الكلاب |
ils laissent des bonbons à la menthe sur l'oreiller et... | Open Subtitles | يتركون بعض من اوراق النعناع على الوسادة.. و |
ils laissent passer personne, ici non plus. | Open Subtitles | ولكن لا يبدُ إنهم يسمحون لأحد بالمرور هنا أيضًا |
BM et Jaguar. ils laissent la voiture. | Open Subtitles | سيارة جاغوار و بي إم دبليو و تركوا السيارات |
Bien que les exemples qui suivent ne portent pas expressément sur la violation d'une obligation de droit international, ils laissent en tout cas entendre que les excuses ou les regrets d'une organisation internationale pourraient être l'une des conséquences juridiques d'une telle violation. | UN | ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود خرق التزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد ضمنا على الأقل أن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية لهذا الخرق. |
ils laissent dormir beaucoup d'argent dans ma société. | Open Subtitles | إنهم يتركون الكثير من المال على الطاولة في شركتي |
ils laissent le pied coupé sous le lit pendant trois jours ? | Open Subtitles | يتركون القدم المبتروة ل3 أيام تحت السرير ؟ |
Mais en mourant, ils laissent derrière des sites de nouvelle conception et des vues incroyables. | Open Subtitles | لكن عندما يذهبون، يتركون خلف مواقعهم مفهوم جديد ومشاهد لا تصدق |
Je vis de l'autre côté de la rue, et ils laissent toujours les stores ouverts. | Open Subtitles | انا اعيش فى الزقاق,واولئك الفتية يتركون الستائر مفتوحة طوال الوقت |
Je trouve ça cool qu'ils laissent des nanas faire ce truc de juge désormais. | Open Subtitles | أنه من الرائع انهم يتركون الفتيات يمتهنون القضاء الان |
Je suppose qu'ils laissent n'importe qui ici. | Open Subtitles | أظنُّ أنّهم يسمحون لأيّ شخصٍ أن يتواجد هنا |
ils laissent toujours un survivant pour le dire aux autres. | Open Subtitles | دائماً يسمحون لشخصٍ بالنجاة لإخبار البقية |
ils laissent les jeunes manifester, puis ferment 50 journaux ! | Open Subtitles | لقد تركوا الشباب يتظاهرون بالشوراع وفى اليوم التالى أغلقوا 50 صحيفة |
Bien que les exemples qui suivent ne portent pas expressément sur la violation d'une obligation de droit international, ils laissent en tout cas entendre que les excuses ou les regrets d'une organisation internationale pourraient être l'une des conséquences juridiques d'une telle violation. | UN | ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود خرق لالتزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد بصورة ضمنية على الأقل بأن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية المناسبة المترتبة على هذا الخرق. |
Mais ils laissent un résidu quand ils sont anéantis, un signe. | Open Subtitles | لا، لكن أحياناً يَتْركونَ a بقيّة عندما هم قُهِروا، الشيء غير مؤذي عادةً. |
Vous ne pouvez pas juste effacer les gens. ils laissent des choses derrière eux. | Open Subtitles | لا يمكن محو الناس بلا أثر لابد أن يتركوا شيئًا. |
Nous récupérons le matériel qu'ils laissent derrière eux, et tentons de l'exploiter afin de mieux armer la race humaine pour le futur. | Open Subtitles | نفحّص في الأشياء التي يتركونها خلفهم نجد طرق لإستخدامها، نسلّح الجنس البشري لمواجه المستقبل |
Si ils ne peuvent pas les réchauffer, alors qu'ils laissent la moitié des graines de pavot dessus et qu'ils saupoudrent l'autre moitié des graines de pavot d'sur le côté d'un muffin à la myrtille puis ils n'ont qu'à couper le muffin en deux, et le jeter à la poubelle. | Open Subtitles | ان لم يمكنهم تسخينها اذاً ليتركوا نصف البذور ورش الآخر على نصف كعكة توت |
ils laissent entrer n'importe qui dans ce business ? | Open Subtitles | هم يدعون أيّ شخص القيام بها العمل , صحيح؟ |
ils laissent traîner ce genre de truc ? | Open Subtitles | أيتركون قذارة كهذه ملقاة هنا وهناك؟ |
Mais si ma canalisation se brise parce qu'ils laissent leur gosse se faire secouer sur la glace, je les tue ! | Open Subtitles | لكن لو سحقت قناتي بسبب سماحهم لابنهم أن يُضرَب على الجليد، سأقتلهم! |