"immédiatement fin à toutes" - Translation from French to Arabic

    • حد فوري لجميع
        
    • حدا على الفور لجميع
        
    • بالوقف الفوري لجميع
        
    • وتمتنع على الفور عن أي
        
    • حدا على الفور لكل
        
    • توقف على الفور جميع
        
    19. Au titre du plan en six points, le gouvernement s'est engagé à mettre immédiatement fin à toutes les formes de violence par toutes les parties et à protéger les civils. UN 19- وقد التزمت الحكومة بموجب خطة النقاط الست بوضع حد فوري لجميع أشكال أعمال العنف من قبل جميع الأطراف وبحماية المدنيين.
    Le 28 juin 1994, au Centre pour la réadaptation des victimes de la torture de Copenhague, il a lancé un appel à la Communauté internationale, l'invitant à mettre immédiatement fin à toutes les formes de torture, à ratifier la Convention et à appliquer intégralement ses dispositions. UN وفي ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وجه المفوض السامي، في مركز كوبنهاغن لتأهيل ضحايا التعذيب، نداء عالميا لوضع حد فوري لجميع أشكال التعذيب، والتصديق العالمي على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها بالكامل.
    Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية،
    15. Exige que l'ALK et les autres groupes armés d'Albanais du Kosovo mettent immédiatement fin à toutes opérations offensives et satisfassent aux exigences en matière de démilitarisation que le responsable de la présence internationale de sécurité aura définies en consultation avec le Représentant spécial du Secrétaire général; UN ١٥ - يطالب بأن يضع جيش تحرير كوسوفو والجماعات اﻷلبانية الكوسوفية المسلحة اﻷخرى حدا على الفور لجميع اﻷعمال الهجومية وبأن يمتثلوا لمتطلبات التجريد من السلاح حسبما يحددها رئيس الوجود اﻷمني الدولي بالتشاور مع الممثل الخاص لﻷمين العام؛
    Il exige de la LRA qu'elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques et lui demande instamment de libérer tous ceux qu'elle a enlevés, et de désarmer et démobiliser ses éléments. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين، وعلى نزع سلاح محاربيه وتسريحهم.
    13. Exige de nouveau que toutes les parties somalies, y compris les mouvements et les factions, mettent immédiatement fin à toutes les violations du droit international humanitaire et réaffirme que ceux qui auront commis de tels actes en seront tenus individuellement responsables; UN ١٣ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، بأن تكف وتمتنع على الفور عن أي خرق للقانون الدولي اﻹنساني ويؤكد من جديد أن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷفعال يتحملون شخصيا تبعتها؛
    3. Condamne toutes violences, d'où qu'elles viennent, et demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à toutes formes de violences, y compris les actes terroristes et les actes de violence ou d'intimidation de nature à susciter des tensions sectaires, et de respecter pleinement leurs obligations du droit international, notamment humanitaire ; UN 3 - تدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، وتهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا على الفور لكل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية،
    138.176 Mettre immédiatement fin à toutes les exécutions publiques (Allemagne); UN 138-176 وضع حد فوري لجميع عمليات الإعدام أمام الجمهور (ألمانيا)؛
    d) D'assurer la réalisation complète des droits à la liberté d'association et de réunion, conformément au droit international, et de mettre immédiatement fin à toutes les formes de pression et de harcèlement sur les plans politique et administratif exercés sur les opposants politiques; UN (د) ضمان الإعمال الكامل للحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمع، وفقاً للقانون الدولي، ووضع حد فوري لجميع ما يتعرض له المعارضون السياسيون من أشكال الضغط السياسي والإداري والمضايقات؛
    2. Demande aux autorités syriennes de mettre immédiatement fin à toutes les violations des droits de l'homme, de protéger la population et de s'acquitter pleinement des obligations que leur impose le droit international des droits de l'homme, et demande l'arrêt immédiat de toute violence en République arabe syrienne; UN 2 - تهيب بالسلطات السورية وضع حد فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير الحماية للسكان والتقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وتدعو إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية؛
    e) De mettre immédiatement fin à toutes les formes de pression et de harcèlement exercés sur les organisations de la société civile, ainsi que sur les défenseurs des droits de l'homme; et de libérer immédiatement et sans conditions Ales Bialiatski et retirer les charges retenues contre lui et d'autres défenseurs des droits de l'homme; UN (ﻫ) وضع حد فوري لجميع ما تتعرض له منظمات المجتمع المدني والأفراد المدافعون عن حقوق الإنسان من أشكال الضغط والمضايقة؛ والإفراج الفوري وغير المشروط عن `آليس بيالياتسكي` وسحب التهم الموجهة إليه وإلى غيره من المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    g) De mettre immédiatement fin à toutes les formes de pression exercée sur les journalistes et les travailleurs des médias; de lever toutes les charges retenues contre des journalistes poursuivis pour leurs activités professionnelles et prendre des mesures pour les réhabiliter; et de retirer les avertissements officiels lancés contre des journaux et renoncer à une telle pratique; UN (ز) وضع حد فوري لجميع أشكال الضغط على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام؛ وسحب جميع التهم الموجهة إلى الصحفيين الملاحقين قضائياً بسبب أنشطتهم المهنية، واتخاذ تدابير لإعادة تأهيلهم؛ وسحب التحذيرات الرسمية الصادرة ضد الصحف ووقف هذه الممارسة؛
    i) De garantir le plein respect des normes internationales relatives aux garanties d'une procédure régulière et au droit à un procès équitable; de mettre immédiatement fin à toutes les formes de pression sur les juges, les avocats et les membres du barreau; et de veiller à ce que le barreau soit libre et indépendant de toutes les formes de contrôle administratif par le Gouvernement; UN (ط) ضمان الالتزام الكامل بالمعايير الدولية لمراعاة الأصول القانونية الواجبة والمحاكمات العادلة؛ ووضع حد فوري لجميع أشكال الضغط على القضاة والمحامين وأعضاء نقابة المحامين؛ وضمان تمتع النقابة بالحرية والاستقلال عن جميع أشكال الرقابة الإدارية التي تمارسها الحكومة؛
    15. Exige que l'ALK et les autres groupes armés d'Albanais du Kosovo mettent immédiatement fin à toutes opérations offensives et satisfassent aux exigences en matière de démilitarisation que le responsable de la présence internationale de sécurité aura définies en consultation avec le représentant spécial du Secrétaire général; UN ١٥ - يطالب بأن يضع جيش تحرير كوسوفو والجماعات اﻷلبانية الكوسوفية المسلحة اﻷخرى حدا على الفور لجميع اﻷعمال الهجومية وبأن يمتثلوا لمتطلبات التجريد من السلاح حسبما يحددها رئيس الوجود اﻷمني الدولي بالتشاور مع الممثل الخاص لﻷمين العام؛
    15. Exige que l’Armée de libération du Kosovo et les autres groupes armés d’Albanais du Kosovo mettent immédiatement fin à toutes opérations offensives et satisfassent aux exigences en matière de démilitarisation que le responsable de la présence internationale de sécurité aura définies en consultation avec le Représentant spécial du Secrétaire général; UN ١٥ - يطالب بأن يضع جيش تحرير كوسوفو والجماعات اﻷلبانية الكوسوفية المسلحة اﻷخرى حدا على الفور لجميع اﻷعمال الهجومية وبأن يمتثلوا لمتطلبات التجريد من السلاح حسبما يحددها رئيس الوجود اﻷمني الدولي بالتشاور مع الممثل الخاص لﻷمين العام؛
    2. Demande aux autorités syriennes de mettre immédiatement fin à toutes les violations des droits de l'homme, de protéger la population et de s'acquitter pleinement des obligations que leur impose le droit international des droits de l'homme, et demande l'arrêt immédiat de toute violence en République arabe syrienne ; UN 2 - تهيب بالسلطات السورية أن تضع حدا على الفور لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأن توفر الحماية للسكان وأن تمتثل تماما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وتدعو إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية؛
    Il exige de celle-ci qu'elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques et l'engage instamment à libérer toutes les personnes enlevées, à déposer les armes et à se démobiliser. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين ونـزع سلاح محاربيه وتسريحهم.
    13. Exige de nouveau que toutes les parties somalies, y compris les mouvements et les factions, mettent immédiatement fin à toutes les violations du droit international humanitaire et réaffirme que ceux qui auront commis de tels actes en seront tenus individuellement responsables; UN ١٣ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، بأن تكف وتمتنع على الفور عن أي خرق للقانون الدولي اﻹنساني ويؤكد من جديد أن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷفعال يتحملون شخصيا تبعتها؛
    3. Condamne toutes violences, d'où qu'elles viennent, et demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à toutes formes de violences, y compris les actes terroristes et les actes de violence ou d'intimidation de nature à susciter des tensions sectaires, et de respecter pleinement leurs obligations du droit international, notamment humanitaire ; UN 3 - تدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، وتهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا على الفور لكل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    Nous engageons vivement le Nicaragua et certains autres pays à rectifier immédiatement l'erreur qu'ils ont faite de s'ingérer dans les affaires intérieures de la Chine et à mettre immédiatement fin à toutes activités attentatoires aux intérêts fondamentaux du peuple chinois. UN وإننا نحث نيكاراغوا وبعض الدول اﻷخرى بقوة على أن تعدل فورا عن خطئها المتمثل في التدخل في الشؤون الداخلية للصين وأن توقف على الفور جميع أنشطتها التي تتعدى على المصالح اﻷساسية للشعب الصيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more