L'on estime qu'un montant de 750 millions de dollars demeure nécessaire d'urgence pour pouvoir mettre en œuvre immédiatement tous les projets prioritaires approuvés par la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. | UN | ويقدر أنه ما زالت هناك حاجة ماسة لتوفير مبلغ 750 مليون دولار للسماح بالتنفيذ الفوري لجميع المشاريع ذات الأولوية التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي. |
i) De libérer immédiatement tous les enfants engagés dans ses rangs d'une manière ou d'une autre, selon des modalités qui permettront à l'équipe spéciale chargée de la surveillance et de la communication d'informations de faire des vérifications effectives et d'empêcher tout nouveau recrutement ou réengagement; | UN | ' 1` المضي في التسريح الفوري لجميع الأطفال المرتبطين به بأية صفة، وبطريقة تسمح لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة، من التأكد الفعلي من ذلك ومنع أي تجنيد جديد للأطفال أو إعادة تجنيدهم؛ |
i) De libérer immédiatement tous les enfants engagés d'une manière ou d'une autre dans ses rangs, selon des modalités qui permettent à l'équipe spéciale chargée de la surveillance et de la communication d'informations de faire des vérifications effectives et d'empêcher tout nouveau recrutement ou réengagement; | UN | ' 1` اتخاذ تدابير فورية لضمان عدم استخدام الأطفال في أي عملية عسكرية، والمضي في التسريح الفوري لجميع الأطفال المرتبطين بها بأي صفة، بطريقة تسمح لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة من التأكد الفعلي من ذلك ومنع أي تجنيد جديد للأطفال أو إعادة تجنيدهم؛ |
Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a recommandé au Chili de revoir régulièrement les procédures d'intervention des policiers (Carabineros) dans le cadre de grandes manifestations et d'évaluer leur application pratique ainsi que d'enregistrer immédiatement tous les placements en détention effectués pendant ces manifestations. | UN | 32- وأوصى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري شيلي أن تستعرض بانتظام البروتوكولات التشغيلية للشرطة بشأن المظاهرات الجماهيرية وتقيم تطبيقها العملي، وأن تسجل على الفور جميع حالات سلب الحرية خلال المظاهرات الجماهيرية. |
ii) Les demandes de convocation d'une réunion de consultation seront adressées aux gouvernements dépositaires qui en informeront immédiatement tous les États parties et convoqueront dans un délai de 30 jours une réunion officieuse des États parties intéressés afin d'examiner les dispositions à prendre pour la réunion de consultation officielle qui sera convoquée dans les 60 jours suivant la réception de la demande; | UN | `2` يجب توجيه طلبات عقد الاجتماعات الاستشارية إلى الجهات الوديعة التي يتعين عليها أن تبلغ فوراً جميع الدول الأطراف بالطلب وأن تعقد خلال 30 يوماً اجتماعاً غير رسمي للدول الأطراف المعنية لمناقشة ترتيبات عقد الاجتماع الاستشاري الرسمي الذي يجب عقده خلال 60 يوماً من تاريخ تلقي الطلب؛ |
e) De tenir immédiatement tous les engagements qu'il a pris dans le communiqué commun publié avec l'Organisation des Nations Unies le 3 juillet 2004; | UN | " (هـ) الوفاء على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة في 3 تموز/يوليه 2004؛ |
6. Exige qu'Israël, Puissance occupante, libère immédiatement tous les réfugiés de Palestine détenus arbitrairement, notamment les employés de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | " ٦ - تطالب اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تفرج فورا عن جميع اللاجئين الفلسطينيين المحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم موظفو وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى؛ |
Nous appelons une fois encore la Puissance occupante à libérer immédiatement tous les prisonniers et détenus palestiniens et à les autoriser à retourner auprès de leur famille et dans leur communauté. | UN | كما نكرر دعوتنا إلى السلطة القائمة بالاحتلال للإفراج فوراً عن جميع سجنائنا ومحتجزينا والسماح بعودتهم إلى أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |
1. Exige que cessent immédiatement tous les actes de violence, de provocation et de destruction, et qu'on en revienne aux positions et aux arrangements d'avant septembre 2000 ; | UN | 1 - تطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف والاستفزاز والتدمير وبالعودة إلى المواقع والترتيبات لما قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
a) De cesser immédiatement tous les actes de violence et de respecter l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et les Protocoles d'Abuja; | UN | (أ) الوقف الفوري لجميع أعمال العنف، واحترام اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا؛ |
1. Exige que cessent immédiatement tous les actes de violence, de provocation et de destruction, et qu'on en revienne aux positions et aux arrangements d'avant septembre 2000; | UN | 1 - يطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف والاستفزاز والتدمير وبالعودة إلى المواقع والترتيبات لما قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
1. Exige que cessent immédiatement tous les actes de violence, de provocation et de destruction, et qu'on en revienne aux positions et aux arrangements d'avant septembre 2000 ; | UN | 1 - تطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف والاستفزاز والتدمير وبالعودة إلى المواقع والترتيبات لما قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
j) Annuler immédiatement tous les ordres d'interruption de travaux, de démolition et d'éviction visant des structures palestiniennes; | UN | (ي) الإلغاء الفوري لجميع أوامر وقف العمل والهدم والإخلاء القائمة ضد المنشآت الفلسطينية؛ |
a) De prendre toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser immédiatement tous les actes de violence et atrocités, y compris les violences sexuelles commises contre les femmes et les filles; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الوقف الفوري لجميع أعمال العنف والأعمال الوحشية، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات؛ |
b) De fermer immédiatement tous les orphelinats qui ne sont pas conformes aux normes, tout en veillant à trouver des placements sûrs pour les enfants replacés, de préférence de type familial ou communautaire; | UN | (ب) الإغلاق الفوري لجميع دور الأيتام التي لا ترقى إلى المستوى المطلوب مع ضمان نقل الأطفال المتضررين إلى أوساط آمنة من المفضل أن توجد داخل المجتمعات وأن تكون ذات نمط أسري؛ |
318. L'Assemblée générale, dans sa résolution 47/147 du 18 décembre 1992 (par. 12), a demandé à toutes les parties de fermer immédiatement tous les centres de détention qui ne sont pas conformes aux Conventions de Genève et de libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement ou illégalement. | UN | ٨١٣ ـ وطلبت الجمعية العامة، في قرارها رقم ٧٤/٧٤١ الصــــادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )الفقرة ٢١(، الى جميع الاطراف في يوغوسلافيا السابقة أن تغلق على الفور جميع مراكز الاحتجاز التي لا تلتزم بأحكام اتفاقيات جنيف، وأن تفرج على الفور عن اﻷشخاص المحتجزين بصورة تعسفية أو غير قانونية. |
Le Ministère bulgare des affaires étrangèes demande aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'enlever immédiatement tous les obstacles entravant la libre navigation aux écluses et de s'abstenir dorénavant de pareils actes dangereux et hostiles. | UN | إن وزارة الخارجية البلغارية تدعو سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إلى أن تزيل على الفور جميع العراقيل أمام حرية الملاحة عند مواقع الهويس، وأن تمتنع مستقبلا عن القيام بمثل هذه التصرفات غير الودية والخطيرة. |
En cas de contact avec la peau (ou les cheveux): enlever immédiatement tous les vêtements contaminés sous la douche et laver la peau abondamment à l'eau et au savon. | UN | في حالة التلامس مع الجلد (أو الشعر): تزال/تخلع فوراً جميع الملابس الملوثة. يشطف الجلد بالماء/يغسل الجسم بأكمله. |
Au paragraphe 7, il a exigé du M23 et de tous les autres groupes armés, y compris les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), qu'ils mettent immédiatement fin à toutes formes de violence, libèrent immédiatement tous les enfants soldats et déposent les armes de façon permanente. | UN | وبموجب الفقرة 7، طالب المجلس حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، بأن توقف فوراً جميع أشكال العنف وتُفرج فوراً عن جميع الأطفال المجنَّدين وتلقي أسلحتها بشكل دائم. |
Le présent rapport a été établi en application des paragraphes 6 et 13 à 16 de la résolution 1556 (2004) du 30 juillet 2004. Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a demandé au Gouvernement soudanais d'honorer immédiatement tous les engagements qu'il avait pris dans le communiqué publié en commun avec l'ONU le 3 juillet 2004. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 6 والفقرات 13 إلى 16 من قرار مجلس الأمن 1556 (2004) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004 الذي طلب فيه المجلس إلى حكومة السودان أن تفي على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2004 عن حكومة السودان والأمم المتحدة. |
Au paragraphe 1 de sa résolution 1556 (2004), le Conseil de sécurité a demandé au Gouvernement soudanais d'honorer immédiatement tous les engagements qu'il avait pris dans le communiqué commun du 3 juillet 2004 (S/2004/635, annexe), et d'établir des conditions de sécurité crédibles pour la protection de la population civile et du personnel humanitaire au Darfour. | UN | 2 - في الفقرة 1 من القرار 1556 (2004)، المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2004، طلب مجلس الأمن إلى حكومة السودان أن تفي على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك المؤرخ 3 تموز/يوليه 2004(S/2004/635، المرفق)، وأن تهيئ أجواء أمنية موثوقا بها من أجل حماية السكان المدنيين والجهات الإنسانية الفاعلة في دارفور. |
Il doit reconnaître la liberté d'expression, d'information, d'association et de manifestation et libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion. | UN | وينبغي لها الاعتراف أيضا بحرية التعبير، واﻹعلام، وتكوين الجمعيات، وحرية التظاهر سلميا، واﻹفراج فورا عن جميع السجناء بسبب أفكارهم. |
v) Libérer immédiatement tous les enfants enlevés, faciliter leur retour dans leurs famille et communautés et prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux enlèvements et les prévenir; | UN | ' 5` الإفراج فوراً عن جميع الأطفال المخطوفين، وتيسير عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الاختطاف ومنعه؛ |