"impatience" - Translation from French to Arabic

    • الصبر
        
    • صبر
        
    • صبره
        
    • صبرك
        
    • التململ
        
    • نتطلع
        
    • يتطلع
        
    • صبري
        
    • لهفته
        
    • متشوق
        
    • نفاد صبرى
        
    • أتشوق
        
    • أَتطلّعُ
        
    • بشدة لرؤية
        
    • غير صبور جدا
        
    Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا.
    Néanmoins, nous attendons avec impatience les mesures concernant la remise de la dette des pays d'Afrique subsaharienne. UN ومع ذلك، ما زلنا ننتظر بفارغ الصبر تدابير لتأجيل ديون البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    À cet égard, le Japon attend avec impatience la publication de l'étude réalisée par l'International Longevity Centre sur la question, en 2005. UN وأوضحت أن اليابان تنتظر، بفارغ الصبر صدور الدراسة التي قام بها المركز الدولي لطول العمر حول هذه المسألة، في سنة 2005.
    Et pourtant, cette même connexion renforcée engendre, comme on peut le comprendre, une grande impatience parmi les plus désavantagés d'entre nous. UN ومع ذلك، فإن ذلك الارتباط المعزز يولد، ولذلك ما يبرره، نفاد صبر كبيرا في صفوف الناس الأكثر حرمانا.
    Si les espoirs sont déçus, la négociation risque de montrer des signes d'impatience qui pourraient conduire au désespoir, à la colère et à la violence. UN ولو أحبطت اﻵمال، فقد يؤدي نفاذ الصبر على خيار التفاوض، إلى اليأس والغضب والعنف.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne attend avec impatience l'évacuation par la Puissance occupante des Hauts du Golan. UN وإن حكومة الجمهورية العربية السورية تنتظر بفارغ الصبر جلاء السلطة القائمة بالاحتلال لمرتفعات الجولان.
    Parfois, notre impatience avec la marche du monde nous conduit à douter de notre capacité à le changer. UN أحيانا يقودنا نفاذ الصبر أمام حالة العالم إلى التشاؤم بشأن قدرتنا على تغييره.
    Ma délégation attend avec impatience le plan de travail que le Président a demandé à M. Tanin d'élaborer pour les négociations. UN وينتظر وفد بلدي بفارغ الصبر خطة العمل التي طلب الرئيس إلى السيد تانين وضعها للمفاوضات.
    Dans ce contexte, mon pays attend avec impatience le prochain compte rendu des États qui se sont volontairement engagés dans le processus de réforme. UN وفي ذلك السياق، ينتظر وفدي بفارغ الصبر الاستعراض المقبل لخبرات البلدان التي اضطلعت بصورة طوعية في عملية الإصلاح.
    Mais le Gouvernement dominicain n'épargne aucun effort pour extirper ce fléau et attend avec impatience la future convention des Nations Unies contre la corruption. UN بيد أن حكومته تعمل بجد من أجل القضاء على ذلك الوباء، وتنتظر بفارغ الصبر اتفاقية الأمم المتحدة المقبلة لمكافحة الفساد.
    Il en résulte un sentiment de frustration et d'impatience à l'égard des Nations Unies. UN والنتيجة تكون شــعورا باﻹحباط ونفاد الصبر إزاء اﻷمــم المتحــدة.
    Il est cependant indispensable que cette impatience collective s'exprime et soit canalisée grâce à des structures démocratiques. UN ولكن من المهم للغاية أن يجري التعبير عن نفاد الصبر هذا وأن يوجه من خلال القنوات الديمقراطية.
    Les proches, hommes et femmes, attendent avec impatience. UN وفض البكارة ليلة العرس ينطوي على اختلاء العريسين في غرفة المنزل، وينتظر الأقارب، ذكوراً وإناثاً، الحدث بفارغ الصبر.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, nous attendons avec impatience de connaître le résultat des négociations qui se déroulent actuellement à New York. UN ونحن، إذ نعد هذا التقرير، ننتظر بفارغ الصبر نتائج المفاوضات الجارية حالياً في نيويورك.
    Les membres de la communauté internationale attendent avec impatience de nous voir apporter à ce problème une solution satisfaisante et nous ne saurions les décevoir à nouveau. UN إن أعضاء المؤتمر الدولي ينتظرون بفارغ صبر حلاً موفقاً لهذه المشكلة وليس من حقنا أن نخيب اﻵمال أكثر من ذلك.
    L'impatience de celles et de ceux qui sont tentés de remettre en cause les objectifs du Millénaire pour le développement faute de gratifications immédiates est malvenue. UN إن نفاذ صبر البعض وما يظهرونه من فقدان الثقة بسبب عدم الإنجازات السريعة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أمر غير مبرر.
    Elles répondent à l'attente, que dis-je, à l'impatience, de la communauté internationale. UN وهما يستجيبان لتوقعات المجتمع الدولي، بل لنفاذ صبره في الواقع.
    Sauf votre respect, monsieur, votre impatience est un paramètre connu en ingénierie. Open Subtitles اذا سمحت لي قول هذا، سيدي، نفاذ صبرك عامل متغيّر معروف
    Le Rapporteur spécial comprend cette impatience, qu'il sait partagée par un certain nombre de membres de la Commission. UN 14 - والمقرر الخاص يتفهم هذا التململ الذي يعلم أن عددا من أعضاء اللجنة يشاركون فيه.
    Nous attendons avec impatience que l'ONU et l'Union africaine promeuvent avec détermination la paix en Somalie. UN ونحن نتطلع إلى أن تمارس الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيادة حاسمة في تعزيز السلام في الصومال.
    Un intervenant a dit attendre avec impatience d'en apprendre plus sur la question lors des prochaines sessions du Conseil. UN وقال أحد المتكلمين إنه يتطلع إلى إجراء المزيد من المناقشة بشأن هذه الموضوع في جلسات المجلس المقبلة.
    Je ne vais pas vous presser pour avoir une réponse maintenant, mais vous inspirez l'impatience. Open Subtitles أنا لن اضغط عليكِ للرد علي الآن لكن أنتي تلهميني على نفاذ صبري
    J'avais entendu que son zèle pour notre alliance provenait de son impatience à vaincre les Britanniques. Open Subtitles لقد قيل لي بأن حماسه على تحالفنا ..أتى من لهفته لكي يهزم الإنجليز
    Et je guette le retour de mon rêve, je le guette avec impatience, pour me revoir enfant Open Subtitles وأصبح متشوق لرؤية هذا الحلم مجدداً.ا حيث فيه أعود طفل مجدداً
    Une seconde d'impatience peut gâcher une vie entière. Open Subtitles لأن لحظة واحدة من نفاد صبرى يمكن أن تدمر حياة بأكملها.
    Je déteste dire ça, mais je n'attends pas Thanksgiving avec impatience cette année. Open Subtitles أكره أن أقول هذا لكني لا أتشوق لعيد الشكر هذا العام
    J'attendais son retour avec impatience. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَتطلّعُ إلى اليوم الذي سيَعُودُ فية.
    Et bien, écoutez, j'attends avec impatience votre article sur le Jeudi Noir. Open Subtitles حسنا . انظري أنا اتشوق بشدة لرؤية مقالك عن الخميس المظلم
    Pas trop d'impatience, camarade. Nous venons de très loin, très vite. Open Subtitles لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more