Troisièmement, l'Australie se félicite des paragraphes de la résolution générale se rapportant au travail important accompli par la Commission des limites du plateau continental. | UN | ثالثا، ترحب أستراليا بالفقرات الواردة في القرار الجامع التي تتطرق إلى العمل الهام الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري. |
Le Kazakhstan loue le travail important accompli par l'ONU et ses institutions pour remédier aux problèmes et trouver des politiques, des structures et des programmes propices à une culture de paix. | UN | وتشيد كازاخستان بالعمل الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها في التصدي للتحديات والبحث عن سبل التقدم نحو إيجاد السياسات والهياكل والبرامج القادرة على النهوض بثقافة السلام. |
Le Kenya se félicite du travail important accompli par la Commission des limites du plateau continental. | UN | وتقدر كينيا العمل الهام الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري. |
< < Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pendant les trois premières années de son mandat, > > ; | UN | " وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها " ؛ |
Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire générale pendant les trois premières années de son mandat, | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛ |
L'Équateur appuie le travail important accompli par la Conférence du désarmement, qui est l'unique instance multilatérale de négociation. | UN | وإكوادور تؤيد العمل الهام الذي يضطلع به حاليا مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة. |
Il se félicite, à cet égard, du travail important accompli par les conseillers et les centres de liaison pour la lutte contre le VIH/sida dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تسلّم اللجنة الخاصة بالعمل الهام الذي يضطلع به المستشارون وجهات التنسيق المعنيون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
54) Le Séminaire a pris note du travail important accompli par le Forum du Pacifique Sud concernant les territoires non autonomes dans la région du Pacifique. | UN | (54) لاحظت الحلقة الدراسية الأعمال الهامة التي اضطلع بها منتدى جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة في منطقة المحيط الهادئ. |
Le Venezuela se félicite du travail important accompli par l'Organisation des Nations Unies, et en particulier par le Directeur exécutif du PNUCID, M. Giorgio Giacomelli, dans la lutte contre la drogue. | UN | إن فنزويلا توافق على العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، وبخاصة ما يقوم به السيد جورجيو جياكومللي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مكافحة المخدرات. |
Nous saluons aussi le travail important accompli par la Francophonie dans les domaines de la culture et de l'éducation, souvent en étroite collaboration avec l'ONU et ses programmes, ses fonds et ses institutions spécialisées. | UN | ونرحب أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به الجماعة الفرنكوفونية في مجالي الثقافة والتعليم، وفي أغلب اﻷحيان بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة. |
Elles ont salué le travail important accompli par les organismes et entités des Nations Unies en faveur de la mise en œuvre du NEPAD. | UN | 376 - وأقرّت الوفود بالعمل الهام الذي تقوم به مؤسسات وإدارات منظومة الأمم المتحدة لدعم تنفيذ نيباد. |
Des membres du Comité ont marqué leur appréciation et leur appui du travail important accompli par le Département des affaires politiques en matière d'assistance électorale, en particulier quand cette assistance est fournie avec un préavis très court, et dans des pays où un conflit vient de s'achever. | UN | 6 - وأُعرب عن التقدير والتأييد للعمل الهام الذي تقوم به الإدارة في تقديمها المساعدة الانتخابية، لا سيما بمهلة قصيرة، وفي البلدان التي انتهى فيها الصراع. |
Des membres du Comité ont marqué leur appréciation et leur appui du travail important accompli par le Département des affaires politiques en matière d'assistance électorale, en particulier quand cette assistance est fournie avec un préavis très court, et dans des pays où un conflit vient de s'achever. | UN | 77 - وأُعرب عن التقدير والتأييد للعمل الهام الذي تقوم به الإدارة في تقديم المساعدة الانتخابية، لا سيما دون إعطاء مهلة كافية، في البلدان التي انتهى فيها الصراع. |
Les États parties ont souligné la nécessité de soutenir le travail important accompli par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en vue de mettre en place le système de vérification du Traité et encouragé les États à développe r les capacités techniques correspondantes. | UN | 35 - وشددت الدول الأطراف على ضرورة دعم العمل الهام الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لإنشاء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، وشجعت على تطوير القدرات التقنية ذات الصلة لدى الدول. |
Les coauteurs du projet de résolution A/50/L.11 croient que ce genre de résolution annuelle est particulièrement utile pour le travail important accompli par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans tous les domaines et recommandent qu'elle soit adoptée avec l'appui le plus large possible sous sa forme initiale non amendée. | UN | ويرى المشتركون في تقديم مشروع القرار A/50/L.11 أن هذا القرار السنوي يعد مفيدا بصفة خاصة للعمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميــــع المجالات، وهــم يوصون باعتماده بأوسع تأييد ممكن، بصيغته اﻷصلية دون تعديل. |
Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pendant les trois premières années de son mandat, | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها، |
Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général et se félicitant de la coopération existant entre cette dernière et les personnes mandatées pour étudier des questions au titre d'autres procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام، وإذ ترحب بالتعاون بين الممثلة الخاصة والإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان، |
Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale et se félicitant de la coopération existant entre cette dernière et les personnes mandatées pour étudier des questions au titre d'autres procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة، وإذ ترحب بالتعاون بين الممثلة الخاصة والإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان، |
Parallèlement, la Trinité-et-Tobago, en sa qualité de Président en exercice du Commonwealth, demande à l'Assemblée générale de reconnaître le travail important accompli par le Commonwealth, notamment en ce qui concerne les petits pays et les pays vulnérables. | UN | وفي الوقت ذاته، تدعو ترينيداد وتوباغو، بوصفها الرئيس الحالي للكومونولث، الجمعية العامة إلى أن تعترف بالعمل الهام الذي يضطلع به الكومونولث، ولا سيما أنه يتصل بالاقتصادات الصغيرة والهشة. |
Nous saluons le travail important accompli par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en ce qui concerne les tendances d'évolution de la criminalité et de la justice. | UN | ونرحب بالعمل الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال اتجاهات الجريمة والعدالة. |
54) Le Séminaire a pris note du travail important accompli par le Forum du Pacifique Sud concernant les territoires non autonomes dans la région du Pacifique. | UN | (54) لاحظت الحلقة الدراسية الأعمال الهامة التي اضطلع بها منتدى جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة في منطقة المحيط الهادئ. |