Le Président a noté qu'il existait un consensus pour inclure cette question dans les travaux du SBI. | UN | وأشار الرئيس إلى وجود توافق آراء على إدراج هذا البند ضمن أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Le Bureau a décidé d'inclure cette question dans son ordre du jour, et cet élément est important. | UN | ومما يتسم بالأهمية أن المكتب قرر إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
La Commission souhaitera peut-être décider à un stade précoce si elle a l'intention d'inclure cette question dans son étude. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقرر في مرحلة مبكرة ما إذا كانت تعتزم إدراج هذه المسألة في دراستها. |
Nous sommes déçus que les coauteurs n'aient pas été en mesure d'inclure cette référence dans le texte. | UN | ونشعر بالإحباط لأن مقدمي مشروع القرار لم يتمكنوا من إدراج هذه الإشارة في النص. |
Elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
7. Prie le Directeur général d'inclure cette question dans le rapport qu'il soumet au Conseil d'administration tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget. | UN | ٧ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدرج هذه المسألة في تقريره إلى المجلس التنفيذي، مرة كل سنتين، في غير سنوات الميزانية. |
4. Prie le Comité spécial d'inclure cette question dans son rapport à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تدرج هذه المسألة في تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Le Groupe de travail a prié le secrétariat d'inclure cette proposition à un endroit approprié du texte du projet de Convention aux fins d'examen à sa prochaine session. | UN | وطلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تدرج ذلك الاقتراح في الموضع الملائم من نص مشروع الاتفاقية لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته القادمة . |
Il semblerait donc judicieux d'inclure cette clarification. | UN | ولذلك سيكون من الحكمة إدراج هذا التوضيح. |
Selon un point de vue, il serait préférable d'inclure cette disposition à l'article premier, relatif à la portée des articles. | UN | ووفقا لإحدى وجهات النظر، فقد يكون من المستصوب إدراج هذا الحكم في المادة 1، المتعلقة بنطاق المواد. |
En conséquence, toute formulation qui permettrait d'inclure cette notion dans le projet, tout en contribuant à l'objectif de certitude juridique, devrait être examinée. | UN | وخلص هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن ينظر في أي صياغة تمكن من إدراج هذا المفهوم في مشروع المواد بغية تعزيز اليقين القانوني. |
Au moment où nous écrivons, le Rapporteur spécial n'a pas encore décidé s'il allait inclure cette question dans son étude. | UN | وفي المرحلة الحالية، لم يبت المقرر الخاص في مسألة إدراج هذا الموضوع في دراسته من عدمه. |
Les centres de la promotion de l'égalité entre les sexes envisagent d'inclure cette activité dans les organismes déjà existants qui traitent des questions relatives à l'égalité entre les hommes et les femmes; | UN | وتعتزم مراكز الجنس إدراج هذا النشاط في الآليات المنشأة بالفعل لمعالجة قضايا الجنس. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'inclure cette question additionnelle à l'ordre du jour de la présente session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند اﻹضافي في جدول أعمال الدورة الحالية؟ |
Pour ces motifs, la Commission a décidé d'inclure cette catégorie de crimes dans le présent Code. | UN | ولهذه اﻷسباب، قررت اللجنة إدراج هذه الفئة من الجرائم في هذه المدونة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a décidé d'y inclure cette dernière catégorie de postes, étant convaincu que la priorité devrait être accordée aux fonctionnaires ayant une certaine ancienneté à l'Organisation par rapport au personnel temporaire. | UN | وقد قرر المكتب إدراج هذه الفئة اﻷخيرة إيمانا منه بأن الموظفين اﻷقدم في خدمة المنظمة أولى بالرعاية من الموظفين المؤقتين. |
Certaines délégations doutaient qu'il soit utile d'inclure cette convention dans la compétence de la cour. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الشكر في الفائدة من إدراج هذه الاتفاقية في إطار السلطة القضائية للمحكمة. |
Le Groupe d'experts a décidé d'inclure cette question dans son dialogue avec le FEM et d'autres donateurs potentiels en vue de rechercher comment de petits projets autosuffisants de ce type pourraient être exécutés par le biais du Fonds pour les PMA ou d'autres programmes. | UN | وقرر فريق الخبراء أن يدرج هذه المسألة ضمن حوار مع مرفق البيئة العالمية وغيره من المانحين المحتملين بهدف التماس السبل الكفيلة بتنفيذ هذه المشاريع الصغيرة المستقلة عبر صندوق أقل البلدان نمواً أو برامج أخرى. |
Le Comité souscrivait pour l'essentiel à la proposition de relever à 225 000 dollars le montant autorisé pour compléter les contributions volontaires au Fonds de secours; il a prié la Caisse d'inclure cette augmentation dans son projet de budget pour l'exercice biennal 2016-2017, qui sera présenté au Comité en 2015. | UN | 183 - ووافق المجلس بوجه عام على اقتراح زيادة المبلغ المأذون به لتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ ليصل إلى 000 225 دولار؛ وطلب إلى الصندوق أن يدرج هذه الزيادة في مشروع ميزانيته لفترة السنتين 2016-2017 الذي سيُعرض على الصندوق في عام 2015. |
14. Souligne qu'il importe de renforcer davantage la capacité du système de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, afin de lui donner une base d'action solide, comme le demande le Cadre d'action de Hyogo, et prie le Secrétaire général d'inclure cette question dans le rapport qu'il lui présentera à sa soixante et unième session; | UN | 14 - تؤكد أهمية مواصلة تعزيز قدرة شبكة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل توفير أساس متين للعمل وفق ما تقرر في إطار عمل هيوغو وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذه المسألة في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
4. Prie le Comité spécial d'inclure cette question dans son rapport à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تدرج هذه المسألة في التقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
4. Prie le Comité spécial d'inclure cette question dans son rapport à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تدرج هذه المسألة في تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Le Comité spécial doit examiner la situation particulière de Porto Rico et inclure cette option car elle bénéficie de l'appui de différents secteurs de la communauté portoricaine. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تراعي الحالة الخاصة السائدة في بورتوريكو وأن تدرج ذلك البديل في قرار بما أنه يحظى بتأييد مختلف شرائح المجتمع البورتوريكي. |