Aucune formalité supplémentaire n'est exigée pour constituer une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble incorporel. | UN | ولا يلزم القيام بأي خطوات إضافية لإنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة. |
Ces pays visent les opérations sur les marchés des capitaux ou autres pour lesquels ils recherchent peut-être une plus grande sécurité juridique, en se fondant non sur la loi du lieu de situation du constituant mais sur la loi régissant le bien meuble incorporel. | UN | وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو غيرها من المعاملات التي قد تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة. |
65. S'agissant des catégories de biens visés, les mots " tout autre bien meuble incorporel " pourraient englober les contrats financiers. | UN | 65- أما بخصوص أنواع الأصول المشمولة، فربما كانت الاشارة الى " أي ممتلكات غير ملموسة أخرى " تشمل العقود المالية. |
Le SCN 1993 préconisait d'inclure les dépenses consacrées à la prospection minière et pétrolière dans la formation brute de capital fixe aboutissant à la création d'un actif fixe incorporel. | UN | أوصى نظام الحسابات القومية لعام 1993 باعتبار الإنفاق على التنقيب عن المعادن على أنه يشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الناتج عن إنشاء أصل ثابت غير مادي في إطار الأصول المنتَجة. |
Il s'agit parfois d'un service ou d'un actif incorporel dissimulé sous la forme d'un produit physique. | UN | ففي بعض الأحيان، قد يكون المنتَج خدمة أو حقا قانونيا غير ملموس مموها في شكل منتج مادي. |
Catégorie d'actif incorporel | UN | فئة الأصول غير المادية |
Si ces conditions sont remplies, les dépenses ultérieures doivent être ajoutées au coût de l'actif incorporel. | UN | وإذا تم الوفاء بهذين الشرطين، فيتعين إضافة التكاليف اللاحقة إلى تكلفة الأصل غير المادي. |
i) La possibilité technique d'achever la création de l'actif incorporel pour qu'il puisse être utilisé ou mis en vente; | UN | `1` الجدوى التقنية لإكمال الأصول غير المحسوسة بحيث تصبح متاحة للاستخدام أو البيع؛ |
De plus, de telles règles ne protègent pas en général très clairement un cessionnaire de bonne foi contre les vices affectant le droit du cédant sur le bien incorporel ou sa faculté d'en disposer. | UN | وفضلا عن ذلك فان هذه القواعد عموما لا توفر للشخص حسن النية الذي تنقل اليه الملكية حماية من العيوب التي تؤثر في حق ناقل الملكية في الممتلكات غير الملموسة أو حقه في التصرف فيها. |
S'il est accordé moyennant un montant déterminé à payer d'avance, ou s'il s'accompagne de l'obligation de verser ultérieurement une commission convenue, son coût doit être comptabilisé en tant qu'actif incorporel de l'entreprise. | UN | وإذا مُنح هذا الحق مقابل مبلغ محدد يُدفع مقدماً، أو يوجد لمنحه إلتزام بدفع رسوم محددة في تاريخ لاحق، ينبغي عندئد تسجيل تكلفة هذا الحق كأصل من اﻷصول غير الملموسة لمؤسسة اﻷعمال. |
Selon un autre avis encore, il faudrait supprimer les paragraphes 4 à 7 et développer l'article 10 pour couvrir les limites dont étaient convenus le constituant et le débiteur dans le cadre d'un instrument négociable ou de tout autre bien meuble incorporel. | UN | كما اقتُرِح حذف الفقرات 4 إلى 7 وتوسيع نطاق المادة 10 لتشمل القيود المتَّفق عليها بين المانح والملزِم فيما يخصُّ الصك القابل للتداول أو الموجودات غير الملموسة الأخرى. |
Actif incorporel - Un actif incorporel est: | UN | الموجودات غير الملموسة - الموجود غير الملموس هو: |
Actif incorporel - Un actif incorporel est: | UN | الموجودات غير الملموسة - الموجود غير الملموس هو: |
En conséquence, le Comité estime que le requérant n'a pas établi la matérialité de la perte du bien incorporel en soi, ni le montant de la perte financière résultant de la perte des biens faisant l'objet de la réclamation. | UN | ومن ثم، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت الخسارة في الملكية غير الملموسة نفسها وأنه لم يثبت مبلغ الخسارة المالية الناجمة عن الخسارة المزعومة في الممتلكات. |
1. «Fonds» s’entend des espèces ou de tout autre bien, corporel ou incorporel. | UN | ١ - يقصد بتعبير " اﻷموال " النقود أو أي ملكية، ملموسة كانت أم غير ملموسة. |
1. «Fonds» s’entend des espèces ou de tout autre bien, corporel ou incorporel. | UN | ١ - يقصد بتعبير " اﻷموال " النقود أو أي ملكية، ملموسة كانت أم غير ملموسة. |
Subsidiairement, le tribunal des faillites a estimé que l'action intentée en l'occurrence par les représentants étrangers se fondait sur un bien incorporel situé aux États-Unis, dont pouvait découler une compétence in rem. | UN | وبدلاً من ذلك، رأت محكمة الإفلاس أنَّ سبب الإجراء الذي اتخذه الممثلون الأجانب في هذه القضية هو وجود أصول غير ملموسة في الولايات المتحدة، ومن ثم يحتمل أن تكون مصدراً لولاية قضائية عينية. |
Le SCN 1993 préconisait d'inclure les dépenses consacrées à la prospection minière et pétrolière dans la formation brute de capital fixe aboutissant à la création d'un actif fixe incorporel. | UN | أوصى نظام الحسابات القومية لعام 1993 باعتبار الإنفاق على التنقيب عن المعادن على أنه يشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الناتج عن إنشاء أصل ثابت غير مادي في إطار الأصول المنتَجة. |
5.2 Un actif incorporel ne doit être enregistré qu'aux conditions sine qua non suivantes : | UN | 5-2 لا ينبغي إثبات أصل غير مادي إلاّ فيما يلي من الحالات وفيها فقط: |
Constitution d'une sûreté réelle mobilière sur une sûreté personnelle ou réelle garantissant une créance, un instrument négociable ou tout autre bien meuble incorporel | UN | إنشاء حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي موجود غير ملموس آخر |
Selon un participant, elle jouait un rôle important pour les petites entreprises qui souhaitaient faire de leur responsabilité sociale un actif incorporel et un avantage concurrentiel. | UN | فأشار مشارك إلى أهمية الإبلاغ عن هذه المسؤولية بالنسبة للمؤسسات التجارية الصغيرة التي ترغب في استخدام مبدأ المسؤولية الاجتماعية للشركات مكسباً غير ملموس لها وميزةً تُكسبها سبقاً في المنافسة. |
5.16 La valeur résiduelle d'un actif incorporel doit être supposée nulle à moins : | UN | 5-16 ينبغي افتراض أن القيمة المتبقية لأصل من الأصول غير المادية هي صفر ما لم: |
Enregistrement et première estimation d'un actif incorporel | UN | إثبات الأصل غير المادي وقياسه الأولي |
ii) L'intention de l'entreprise d'achever la création de l'actif incorporel et de l'utiliser ou de le vendre; | UN | `2` وعزمه على إكمال الأصول غير المحسوسة واستخدامها أو بيعها؛ |
Cet avantage peut consister en un bien de toute nature, qu’il soit corporel ou incorporel, meuble ou immeuble, ainsi que les actes juridiques ou documents attestant d’un titre ou d’un droit sur le bien; | UN | ويمكن أن تتألف من أموال من أي نوع ، سواء كانت مادية أو غير مادية ، منقولة أو غير منقولة ، والمستندات أو الصكوك القانونية التي تثبت الحق أو المصلحة في تلك الملكية ؛ |