Un travail d'harmonisation de la législation de la Communauté d'États indépendants en matière de sécurité des transports avait aussi été fait. | UN | وُبذلت أيضا جهود لمواءمة تشريعات رابطة الدول المستقلة في مجال سلامة النقل. |
- Accord de coopération entre les États membres de la Communauté d'État indépendants en matière de lutte contre les migrations illégales (1998); | UN | اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدولة المستقلة في مجال مراقبة الهجرة غير المشروعة، لعام 1998؛ |
médias indépendants en République fédérative de Yougoslavie | UN | المستقلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Ses qualités de dirigeant et sa son esprit visionnaire ont uni sept émirats indépendants en une nation. | UN | وبفضل قيادته ورؤيته الثاقبة، تمكن من توحيد سبع إمارات مستقلة في بلد واحد. |
Il existe actuellement au moins un tribunal spécialisé dans les affaires de violence familiale dans chaque région et au pays de Galles. Ces tribunaux ont recours à des conseillers indépendants en matière de violence familiale dont la formation porte spécifiquement sur l'assistance aux victimes. | UN | وتوجد الآن محكمة واحدة على الأقل متخصصة في العنف المنزلي في كل إقليم وفي ويلز، مع مستشارين مستقلين في مجال العنف المنزلي تلقوا تدريبا نوعيا على طريقة دعم الضحايا. |
L'examen portait sur la période 1997-1999 et avait été mené par une équipe d'experts indépendants en octobre 1999. | UN | ويغطي تقرير الاستعراض الفترة 1997-1999 وقد أعده فريق من الخبراء المستقلين في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Notre État est en tête des pays membres de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne le montant des investissements étrangers par habitant. | UN | وتتصدر دولتنا دول الكمنولث المستقلة في معدل الاستثمارات الخارجية للفرد الواحد. |
L'Union européenne est profondément préoccupée par l'intensification de la répression que subissent les forces démocratiques, la société civile et les médias indépendants en Serbie. | UN | يُعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تكثيف القمع ضد القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de la présidence de l'Union européenne sur les médias indépendants en République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طي هذا إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بوسائط اﻹعلام المستقلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
iii) Europe et Communauté d'États indépendants: En 2013, le Groupe interinstitutions a participé à des initiatives communes du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale. | UN | أوروبا ورابطة الدول المستقلة. في عام 2013. شاركت المجموعة المشتركة بين الوكالات في المبادرات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا. |
La Commission de diffusion radiophonique et télévisée d'Irlande (BCI) est un organisme public créé en vertu de la loi intitulée Radio and Television Act, 1988 (loi de 1988 relative à la radio et à la télévision) et chargé d'autoriser, de suivre et de développer les services de diffusion indépendants en Irlande. | UN | إن لجنة إذاعة آيرلندا هيئة قانونية أنشئت بموجب قانون الراديو والتلفزيون لعام 1988 لتنظيم ترخيص ورصد وتطوير خدمات الإذاعة المستقلة في آيرلندا. |
Déclaration publiée le 10 mai 2000 par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur l'intensification de la répression à l'encontre des forces démocratiques, de la société civile et des médias indépendants en Serbie | UN | البيان الصادر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن قمع القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا |
Le présent document résume les principales réalisations du travail du PNUD en Europe et dans la Communauté d'États indépendants en 1997 ainsi que les nouveaux défis que le PNUD souhaite soumettre à l'attention du Conseil d'administration. | UN | تتضمن هذه الوثيقة موجزا للنقاط الهامة من أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٧، إلى جانب التحديات المستقبلية التي يود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يطلع عليها المجلس التنفيذي. |
Les Conventions de Vienne de 1978 et de 1983 contiennent toutes deux des dispositions détaillées concernant les pays nouvellement indépendants en tant que catégorie distincte de succession d’États. Le travail de décolonisation n’est pas encore complètement terminé. | UN | ولاحظ أن اتفاقيتي فيينا لعام ١٩٧٨ وعام ١٩٨٣ تتضمنا أحكام مفصلة بشأن البلدان حديثة الاستقلال كفئة مستقلة في حالة خلافة الدول وأن العمل المتعلق بإنهاء الاستعمار لم ينته كلية. |
47. La naissance de nouveaux Etats indépendants en Europe centrale et orientale et dans l'ex-Union soviétique a posé un sérieux problème au PNUD en 1992. | UN | ٤٧ - شكل قيام دول مستقلة في وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي سابقا تحديا رئيسيا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٢. |
72. Avec l'émergence des nouveaux Etats indépendants en Europe centrale et orientale, s'est ouverte une période de bouleversements, de difficultés et de conflits sans précédent. | UN | ٧٢ - وأضاف أنه بظهور دول جديدة مستقلة في أوروبا الوسطى والشرقية، بدأت فترة من التقلبات والصعوبات والنزاعات التي لم يسبق لها مثيل. |
:: De guider et d'évaluer les conseillers indépendants en matière de violence sexuelle qui fournissent des services de sensibilisation essentiels aux victimes de violence et d'exploitation sexuelles. | UN | تعيين وتقييم مستشارين مستقلين في مجال العنف الجنسي يقومون بتقديم الخدمات الحيوية لاستقطاب الدعم لضحايا العنف والاعتداء الجنسيين. |
8. Étant donné le caractère technique de plusieurs des éléments de perte de la troisième tranche, des experts indépendants en règlement de sinistre et comptabilité ont été engagés pour aider ensuite le secrétariat et le Comité à examiner et évaluer ces réclamations. | UN | 8- ونظراً للطابع التقني لعدد من عناصر الخسارة في الدفعة الثالثة فقد تم استخدام خبراء مستقلين في تسوية وحساب الخسائر لمساعدة الأمانة والفريق في مواصلة استعراضهما وتقييمهما لهذه المطالبات. |
8. Étant donné le caractère technique de plusieurs des éléments de perte de la troisième tranche, des experts indépendants en règlement de sinistre et comptabilité ont été engagés pour aider ensuite le secrétariat et le Comité à examiner et évaluer ces réclamations. | UN | 8- ونظراً للطابع التقني لعدد من عناصر الخسارة في الدفعة الثالثة فقد تم استخدام خبراء مستقلين في تسوية وحساب الخسائر لمساعدة الأمانة والفريق في مواصلة استعراضهما وتقييمهما لهذه المطالبات. |
L'examen portait sur la période 1997-1999 et avait été mené par une équipe d'experts indépendants en octobre 1999. | UN | ويغطي تقرير الاستعراض الفترة 1997-1999 وقد أعده فريق من الخبراء المستقلين في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Elles reconnaissent et protègent la situation unique des travailleurs indépendants en Australie en appuyant la liberté qu'ils ont de conclure des accords hors du cadre des lois sur les relations du travail. | UN | ويسلم القانونان بالوضع الفريد للمتعاقدين المستقلين في أماكن العمل الأسترالية عن طريق دعم حرية المتعاقدين في إبرام اتفاقات خارج إطار قوانين العلاقات في أماكن العمل. |
2. Les mesures prises pour instituer un cadre, dont un ou plusieurs mécanismes indépendants, en fonction des besoins, pour promouvoir, protéger et surveiller l'application de la Convention, eu égard aux principes concernant le statut et le fonctionnement des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme; | UN | وضع إطار، يشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير من أجل تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة المبادئ المتصلة بحالة وأداء المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها |
À la suite d'un examen effectué par des consultants indépendants en automne 2008, l'UNOPS a proposé un reclassement général des administrateurs, que le Conseil d'administration a approuvé dans sa décision 2009/5. | UN | وفي أعقاب استعراض أجراه خبراء مستقلون في خريف عام 2008، اقترح المكتب إعادة تصنيف شاملة للموظفين الفنيين، ووافق على ذلك المجلس التنفيذي في مقرره 2009/5. |
Comme l'ont recommandé les experts indépendants en 1992, parallèlement à cette étude on cherchera à mieux définir les besoins informatiques à long terme de l'Organisation. | UN | وسوف تجري هذه الدراسة بالاقتران مع تعريف أفضل لتكنولوجيا المعلومات الطويلة اﻷجل للمنظمة، وفقا لما أوصى به الخبراء المستقلون في عام ١٩٩٢. |
Tableau 3.7 Travailleurs indépendants en Allemagne | UN | الجدول 3-7 الأشخاص العاملون لحسابهم الذاتي في ألمانيا |